Русско македонский разговорник. Русский македонский словарь онлайн. Преимущества покупки профессиональных электронных переводчиков

Русско-македонский разговорник для туристов.

Основные фразы с произношением (транскрипцией).

Языки
Вы говорите по-английски? - Зборувате ли англиски?
Вы понимаете? - Разбирате ли?
Я (не) понимаю. - Јас (не) разбирам.
Что обозначает слово (хорошо)? - Што значи (добро)?
Как будет … по-русски? - како се вели...
Как …? - Како се …?
это произносится - изговара ова
пишется (завтра) - пишува (утре)
…, пожалуйста. - …, ве молам.
Повторите - Повторете го тоа
Говорите помедленее - Зборувајте полека
Запишите - Напишете го тоа
кто-нибудь говорит по-английски? - зборува ли некој англиски?
я немного говорю... - јас зборувам по малку...
я (не) говорю... - јас (не) зборувам...
по-арабски - арапски
по-датски - дански
по-голландски - холандски
по-английски - англиски
по-французски - француски
по-немецки - германски
по-гречески - грчки
по-итальянски - италијански
по-японски - јапонски
по-русски - руски

Время и календарь
Который час? - Колку е часот?
Час дня. - Часот е еден.
(Два) часа. - Часот е (два).
(Час) пятнадцать. - (Еден) и петнаесет.
Полвторого. - (Еден) и пол.
Без пятнадцати (восемь). - Петнаесет до (осум).
Во сколько …? - Во колку часот …?
В … часов. - Во …
утра - прeтпладне
дня / вечера - попладне

Дни недели
понедельник - понеделник
вторник - вторник
среда - среда
четверг - четврток
пятница - петок
суббота - сабота
воскресенье - недела

Месяцы
январь - јануари
февраль - февруари
март - март
апрель - април
май - мај
июнь - јуни
июль - јули
август - август
сентябрь - септември
октябрь - октомври
ноябрь - ноември
декабрь - декември

Какое сегодня число? - Кој датум е денес?
(Первое мая). - Денес е (петнаесетти декември).
с (мая) - од (мај)
до (июня) - до (јуни)
вчера вечером - синоќа
на прошлой неделе - минатата недела
в прошлом месяце - минатиот месец
в прошлом году - минатата година
на следующей неделе - следната недела
в следующем месяце - следниот месец
в следующем году - следната година
вчера/завтра … - вчера/утре …
утром - наутро
днём - попладне
вечером - вечер

Погода
Как погода? - Какво е времето?
Сегодня... - Времето е …
Пасмурно. - облачно
Холодно. - студено
Жарко. - жешко
Идёт дождь. - врнежливо
Идёт снег. - Паѓа снег.
Солнце. - сончево
Тепло. - топло
Ветер. - ветровито
весна - пролет
лето - лето
осень - есен
зима - зима

Пограничный контроль
Я еду … - Јас сум овде …
учиться - транзит
по делам - службено
в отпуск - на одмор
Я приехал на … - Јас овде останувам …
(десять) дней - (десeт) дена
(три) недели - (три) недели
(два) месяца - (два) месеца
Я еду в (Ростов). - Јас одам во (Охрид).
Я остановился в гостинице (Колос). - Јас престојувам во (хотел ‘Парк’).
Мне нечего заявить в таможенной декларации. - Јас немам да пријавам ништо.
Мне есть что заявить в таможенной декларации. - Јас имам нешто да пријавам.
Это (не) моё. - Тоа (не) е мое.

Поездки
Где можно купить билет? - Каде можам да купам билет?
Место нужно резервировать заранее? - Ми треба ли резервација?
Мне один билет (до Самары)... - Еден … (за Охрид), ве молам.
билет в одну сторону - билет во еден правец
туда и обратно - повратен билет
Можно … билет - Сакам да го … мојот билет, ве молам.
поменять - променам
забрать - земам
подтвердить - потврдам
отказаться от билета? - откажам
Мне одно место в купе для (не)курящих. - Сакам едно седиште за (не) пушачи, ве молам.
Там есть кондиционер? - Дали има клима уред?
С туалетом? - Дали има тоалет?
Сколько часов пути? - Колку време се патува?
Без пересадок? - Дали е овој воз/автобус директен?
Где автоматические камеры хранения? - Сакам шкаф за багаж.
Мой багаж … - Мојот багаж e …
повредили - оштетен
пропал - загубен
украли - украден

Транспорт
Где садится рейс (945)? - Каде слетува авионот со лет (912)?
Откуда вылетает рейс (946)? - Каде полетува авионот со лет (912)?
С какого терминала посадка на (Самару)? -
Где …? - Каде е …?
зал прилетов - чекалната за пристигнување
зал вылетов - чекалната за заминување
Дьюти фри - дјутифри продавницата
выход на посадку (двенадцать) - излезот (дванаесет)
Этот … до (Москвы)? - Дали овој … оди за (Битола)?
теплоход - брод
автобус - автобус
самолёт - авион
поезд - воз
Когда … автобус? - Кога поаѓа … автобус?
первый - првиот
последний - последниот
следующий - следниот
Когда он прибывает/ отправляется? - Кога пристигнува/поаѓа?
На сколько он опаздывает? - Колку време ќе доцни?
Какая эта станция/остановка? - Која е оваа станица?
Какая следующая станция/остановка? - Која е следната станица?
Поезд останавливается в (Кротовке)? - Дали застанува во (Прилеп)?
Предупредите перед (Сызранью). - Ве молам кажете ми кога ќе стигнеме во (Скопје).
Сколько мы здесь / там стоим? - Колку долго ќе стоиме овде?
Здесь занято? - Дали e ова седиште слободно?
Это моё место. - Тоа е мое седиште.
Мне нужно такси … - Сакам такси …
в (девять часов утра) - во (девет претпладне)
сейчас - сега
завтра - утре
Свободен? - Дали е ова такси слободно?
До … за сколько довезёте? - Колку ќе чини до …?
Включите счётчик, пожалуйста! - Ве молам вклучете го таксиметарот.
До (этого адреса) довезёте? - Ве молам одвезете ме до (оваа адреса).
…, пожалуйста! - Ве молам …
Не так быстро - возете побавно
Остановитесь здесь - застанете овде
Подождите здесь - причекајте овде

Прокат автомобилей, мотоциклов, велосипедов
Мне нужен на прокат... - Сакам да изнајмам …
велосипед - точак
автомобиль - кола
мотоцикл - моторцикл
с … - со …
шофёром - возач
кондиционером - клима уред
антифризом - антифриз
цепями на шинах - синџири за снег
Сколько стоит …прокат? - Колку чини …?
в час - на час
в день - дневно
в неделю - неделно
накачать колесо - воздух
масло - масло
бензин - бензин
шина - гуми
Мне нужен автослесарь . - Ми треба механичар.
У меня кончился бензин. - Останав без бензин.
У меня колесо спустило. - Имам издишена гума.

По городу
Где здесь …? - Каде е …?
банк - банката
центр города - центарот на градот
гостиница - хотелот
рынок - пазарот
полицейский участок - полициската станица
почта - поштата
общественный туалет - јавниот тоалет
турбюро - туристичкото биро
Эта дорога на (Нефтегорск)? - Дали овој пат води до (Битола)?
Покажите мне на карте. - Можете ли да ми покажете (на картава)?
Скажите адрес. - Која е адресата ?
Это близко/далеко? - Колку е тоа далеку?
Как туда дойти / доехать? - Како да стигнам до таму?
Поверните … - Свртете …
за угол - на аголот
на светофоре - на семафорите
налево/направо - лево/десно
Это... - Тоа е …
за … - зад …
Далеко. - далеку
Здесь. - овде
Перед … - пред …
Налево. - лево
Около … - блиску (до …)
Рядом с … - веднаш до …
На углу. - на аголот
Напротив … - спроти …
Прямо. - право напред
Направо. - десно
Там. - таму
на автобусе - со автобус
на такси - со такси
на электричке - со воз
пешком - пешки
север - север
юг - југ
восток - исток
запад - запад

Проживание
Где …? - Каде има …?
кемпинг - камп
пансионат - приватно сместување
гостиница - хотел
общежитие - младинско преноќиште
Вы можете порекомендовать что-нибудь....? - Можете ли да ми препорачатe нешто …?
подешевле - поевтино
хорошее - добро
поблизости - близу
Мне нужно забронировать номер. - Сакам да резервирам соба, ве молам.
У меня забронирован номер. - Јас имам резервација.
Моя фамилия … - Јас се викам …
У вас есть …? - Дали имате…?
одноместный номер - еднокреветнa собa
номер с двуспальной кроватью - собa со брачен кревет
двухместный номер - двокреветнa собa
Сколько стоит в сутки? - Која е цената за ноќ?
Сколько стоит за одного? - Која е цената за еден?
Вы принимаете …? - Примате ли …?
кредитные карточки - кредитни картички
дорожные чеки - патнички чекови
Мне на (двое) суток. - Сакам да останам (две) ноќи.
С (второго июля) по (шестое июля). - Од (втори јули) до (шести јули).
Можно посмотреть? - Може ли да ја видам?
Можно здесь остановиться на стоянку? - Може ли да кампувам овде?
Где здесь кемпинг? - Дали во близината има камп?

Вопросы и просьбы
Когда завтрак? - Кога е појадокот?
Где завтрак? - Каде се појадува?
Разбудите меня в (семь) часов. - Ве молам разбудете ме во (седум).
Дайте, пожалуйста, ключ от моего номера. - Може ли да го дoбијам клучот, ве мoлам?
Дайте, пожалуйста ещё одно (одеяло). - Може ли да добијам уште едно (ќебе)?
У вас есть лифт/сейф? - Дали има лифт / сеф?
Этот номер слишком дорогой. - Собата е премногу скапа
В номере очень … - Собата е премногу …
холодно -
шумно - бучна
тесно - мала
… не работает. - Не работи …
Кондиционер - клима уредот
Оборгеватель - фенот
Туалет - тоалетот
Эта … грязная. - Oвој … не е чист.
подушка - чаршаф
простыня - пешкир
Этo полотенце грязнoe. - Оваа перница не е чистa.


Выезд из гостиницы
Во сколько нужно освободить номер? - Во колку часот треба да се одјавам?
Здесь можно оставить мои вещи? - Може ли да го оставам мојот багаж овде?
Верните, пожалуйста, мои ценные вещи. - Може ли да ги добијам моите вредни предмети, ве молам?
Верните, пожалуйста … - Може ли да го добијам мојот…, ве молам?
мой залог - депозит
мой паспорт - пасош

Интернет
Где здесь интернет-кафе ? - Каде има тука интернет кафe?
Сколько стоит час? - Колку чини на час?
Я бы хотел/ хотела … - Сакам да …
посмотреть свою электронную почту - Сакам да …
получить доступ к Интернету - си ја проверам електронската пошта
распечатать - добијам пристап на интернет
отсканировать - користам печатар

Сотовая телефонная связь
Мне нужен сотовый телефон - Сакам да купам мобилен телефон
Мне нужна СИМ-карта для вашей сети - Сакам да купам СИМ картичка за вашата мрежа
Какие здесь тарифы? - Кои се цените?

Телефон
Можно ваш номер телефона? - Кој е вашиот телефонски број?
Телефон … - Бројот е …
Где ближайший телефон-автомат? - Каде е најблиската јавна говорница?
Мне нужно... - Сакам да …
позвонить (в Сингапур) - се јавам во (Сингапур)
сделать местный звонок - телефонирам локално
позвонить с оплатой за счет вызываемого - телефонирам на нивна сметка
Сколько стоит - Колку чини …?
(трехминутный) разговор - разговор од (три) минути
каждая следующая минута разговора - секоја наредна минута
(Десять) динаров минута. - (Десет) денари за минута.
Можно купить телефонную карточку? - Сакам да купам телефонска картичка.

Почта
Мне нужно отправить … - Сакам да испратам …
письмо - писмо
посылку - пакет
открытку - разгледница
Мне нужен … - Сакам да купам …
конверт - плик
почтовые марки - поштенски марки
Отправьте, пожалуйста, … в (Австралию). - Ве молам испратете го (во Австралија) …
авиа почтой - авионски
экспресс почтой - експресно
заказной почтой - препорачано
обычной почтой - обично
Есть почта для меня? - Дали има пошта за мене?

Банк
Где здесь …? - Каде има …?
банкомат - банкомат
обмен валюты - менувачница
Где можно …? - Сакам да …
сделать дeнeжный - Каде можам да …?
перевод - направам трансфер
обменять чек - разменам чек
обменять дорожный чек - разменам патнички чекови
поменять деньги - разменам пари
снять деньги с кредитной карточки - добијам кредит
снять деньги - извадам пари
Сколько нужно заплатить? - Колку се наплаќа за тоа?
Сколько комиссионные? - Колку е провизијата?
Какой курс? - Колку е курсот?
(двенадцать) динаров. - (Дванаесет) денари.
Это бесплатно. - Бесплатно е.
Во сколько открывается банк? - Кога се отвора банката?
Посмотрите, мне перевод пришел? - Дали пристигнаа моите пари?

Достопримечательности
Во сколько открывается / закрывается? - Кога се отвора/затвора?
Сколько стоит входной билет? - Колку чини влезница?
Есть скидка для студентов/детей? - Има ли попуст за студенти/деца?
Мне нужен... - Сакам …
каталог - каталог
экскурсовод - водич
Мне нужна карта города - локална карта
Я бы хотел/хотела посетить … - Сакам да видам…
Что это? - Што е ова?
Можно сфотографировать? - Може ли да сликам?

Экскурсии
Когда следующая экскурсия? - Кога е следната тура?
Сколько идет экскурсия? - Колку долго трае турата?
Когда мы возвращаемся? - Во колку часот ќе се вратиме?
В цену входит …? - Дали е …?
проживание - вклучено сместувањето
входной билет - вклучена цената на влезниците
обед - вклучена храна
транспорт - вклучен превоз

Шопинг
Где здесь …? - Каде има …?
банк - банка
книжный магазин - книжарница
магазин фототоваров - продавница за фотоапарати
универмаг - стоковна куќа
гастроном - бакалница
рынок - пазар
газетный киоск - киоск за весници
универсам - супермаркет
Где можно купить (висячий замок)? - Каде можам да купам (катинар)?
Мне нужно... - Барам …
Покажите, пожалуйста - Може ли да ја видам?
А другие есть? - Имате ли други?
На это есть гарантия? - Дали има гаранција?
Вы можете доставить мне это в другую страну? - Може ли да ми го испратите во странство?
Вы можете это отремонтировать? - Може ли да ми го поправите …?
Это брак. - Расипан е.
Мне нужен... - Јас би сакал … ве молам.,
пакет - торба
Я бы хотел / хотела получить обратно деньги - Јас би сакал да ми ги вратите парите ве молам.
Я бы хотел / хотела вернуть это - Јас би сакал да го вратам ова.

Оплата покупок
Сколько стоит? - Колку чини тоа?
Напишите, пожалуйста, цену. - Можете ли да ми ја напишете цената?
Это очень дорого. - Тоа е многу скапо.
А дешевле нельзя? - Која е вашата најниска цена?
Давайте за (пять) динаров. - Јас ќе ви дадам (пет) денари.
Вы обсчитались. - Има грешка во сметката.
Вы принимаете... ? - Примате ли …?
кредитные карточки - кредитни картички
платёжные карточки - дебитни картички
Дайте, пожалуйста... - Сакам …, ве молам.
квитанцию - признаница
сдачу - кусур

Одежда и обувь
Можно это примерить? - Може ли да го пробам тоа?
Мой размер (сорок). - Јас носам (четириесет и два).
Нет, не подходит. - Не ми е точно.
маленький - мал
средний - среден
большой - голем

Книги и диски
Дайте... - Сакам …
газету - весник
(на английском) - (на англиски)
ручку - пенкало
Здесь есть магазин английской книги? - Дали има англиска книжарница?
Можно послушать? - Може ли да го слушнам ова?

Фото
Можно …? - Можете ли …?
проявить зту плёнку - да го развиете овој филм
вставить зту плёнку - да го ставите филмот во апаратот
записать фотографии с моей карты памяти на компакт-диск - да преснимите на ЦД од мојата картичка со меморија
Мне нужна … плёнка для этого фотоаппарата. - Сакам … за овој фотоапарат.
чёрно-белая - црно-бел филм
цветная - филм во боја
слайдовая - слајд филм
Мне нужна плёнка чувствительностью (двести) - Сакам филм со брзина (двеста)
Когда она будет готова? - Кога ќе биде готов?

Приветствия, прощание, знакомство
Здравствуйте / Привет. - Здраво/Чао.
Спокойной ночи. - Добра ноќ.
До свидания/Пока. - До гледање/Чао.
Увидимся. - Се гледаме.
господин - Господин
госпожа - Госпоѓа
барышня - Госпоѓица
Как дела? - Како сте/си?
Спасибо, хорошо. А у вас / тебя? - Добро. А вие/ти?
Как вас / тебя зовут? - Како се викате/ викаш?
Меня зовут … - Јас се викам …
Очень приятно. - Драго ми е што се запознавме.
Это … - Ова е …
мой парень - моето момче
мой брат - мојот брат
моя дочка - мојата ќерка
мой отец - мојот татко
мой друг - мојот пријател
моя подруга - мојата пријателка
моя девушка - мојата девојка -
мой муж - мојот сопруг
моя мать - мојата мајка
мой парень - мојот партнер
моя девушка - мојот партнер
моя сестра - мојата сестра
мой сын - мојот син
моя жена - мојата сопруга
Вот мой … - Ова е мојата …
Можно ваш …? - Која е вашата …?
адрес - адреса
Е-мейл - имеил адреса
Вот мой … - Ова е мојoт …
Можно ваш …? - Кој е вашиoт …?
номер факса - број на факс
номер телефона - телефонски број

Профессии
Кем вы работаете? - Што работите?
Я … - Јас сум …
художник - уметник
фермер - фармер
служащий - службеник
служащая - службеничка
учёный/учёная - научник
продавец - трговец

Национальности
Вы откуда? - Од каде сте?
Я из … - Јас сум од …
Австралии - Австралија
Канады - Канада
Англии - Англија
Новoй Зеландии - Нов Зеланд
Америки - Америка
Вы женаты / замужем? - Дали сте женет/ мажена?
Я женат / замужем. - Јас сум женет/ мажена.
Я не женат / не замужем. - Јас сум неженет/ немажена.

Возраст
Сколько … лет? - Колку години …?
вам / тебе - имате/имаш
вашей дочке - има вашата ќерка
вашему сыну - има вашиот син
Мне … лет. - Јас имам … години.
Ему/Ей … лет. - Тој/Tаа има … години.

Ощущения
Тоска. - Јас сум тажен/тажна
Мне (не) … - Јас (не) сум …
Тебе (не)...? - Дали си …?
приятно - среќен/среќна
хочется есть - гладен/гладна
хочется пить - жеден/жедна
Мне … - Мене ми е …
Мне не … - Не ми е …
Тебе (не)...? - Дали ти е …?
холодно - студено
жарко - топло

Развлечения
Есть здесь …? - Каде можам да најдам …?
клубы - клубови
гей-клубы - собиралишта на хомосексуалци
бары - пабови
Я бы сходил / сходила... - Ми се оди …
на концерт - на концерт
в кино - на кино
на вечеринку - на забава
в ресторан - во ресторан
в театр - на театар

Хобби
Вы любите …? - Дали сакате …?
Я (не) люблю … - Јас (не) сакам …
искусство - уметност
готовить - готвење
кино - филмови
читать - читање
спорт - спорт
путешествовать - патување
шопинг - купување
Вы любите …? - Дали сакате да …?
танцевать - танцувате
ходить на концерты - одите на концерти
слушать музыку - слушате музика

Еда и напитки
Вы можете посоветовать...? - Можете ли да ми препорачате …?
бар - некој бар
кафе - некое кафe
ресторан - некој ресторан
Нам … - Сакам …, ве молам.
столик на (троих) - маса за (четворица)
в зале для курящих / некурящих - на место за пушачи / непушачи

Заказ блюд
завтрак - појадок
обед - ручек
ужин - вечера
закуска - закуска
специальное блюдо дня - специјалитет на денот
Что вы посоветуете? - Што препорачувате вие?
Принесите … - Ве молам …
счёт - сметката
карту вин - листа со пијалaци
меню - мени
вот это блюдо - ова јадење

Напитки
чашку кофе/чаю … - (шоља) кафе / чај …
с молоком - со млеко
без сахара - без шеќер
… воды - … вода
кипячёной - превриена
минеральной - минерална
(aпельсиновый) сок - сок (од поморанџа)
безалкогольный напиток - безалкохолен пијалак

В баре
…, пожалуйста. - Јас ќе земам …
Я угощаю. - Јас ќе ви/ти купам пијалак.
Что вы хотите? - Што сакате вие/ти?
Ну, будем! (тост) - На здравје!
коктейль - коктел
водка - ракија
виски - коњак
бутылка / стакан … пива - шише/чаша пиво
бутылка/рюмка - шише/чаша
… вина - … вино
красного - црвено
шипучего - пенливо
белого - бело

Самообслуживание
Подскажите какое-нибудь типичное местное блюдо? - Што е локален специјалитет?
Что это? - Што е тоа?
Сколько стоит (кило сыра)? - Колку чини (кило сирење)?
Дайте … - Сакам …
(сто) грамм - (сто) грама
(два) кило - (две) кила
(три) куска - (три) парчиња
(шесть) ломтиков - (шест) парчиња
Поменьше. - Помалку.
Так хватит. - Доволно.
Чуть побольше. - Повеќе.

Диеты и аллергия
Здесь есть вегетарианский ресторан? - Дали овде близу има вегетаријански ресторан?
У вас есть вегетарианские блюда? - Дали имате вегетаријанска храна?
Вы могли бы приготовить блюдо без …? - Може ли да подготвите јадење без …?
масла - путер
яиц - јајца
мясных продуктов - производи од месо
У меня аллергия на … - Јас сум алергичен/ алергична на …
молочные продукты - млечни производи
клейковину - глутен
глютамат натрия - МСГ
орехи - ореви, бадеми, лешници
морепродукты - морска храна

Нештатные ситуации
Помогите! - Помош!
Прекратите! - Застани!
Идите отсюда! - Одете си!
Вор! - Крадец!
Пожар! - Пожар!
Осторожно! - Внимавајте!
Вызовите …! - Викнете …!
врача - лекар
скорую помощь - брза помош
милицию - полиција
Скорее! - Итно е!
Помогите, пожалуйста! - Може ли да ми помогнете, ве молам?
Можно отсюда позвонить? - Треба да телефонирам.
Где здесь туалет? - Каде се тоалетите?
Я заблудился/заблудилась - Се загубив.

Полиция
Где здесь пост милиции? - Каде е полициската станица?
Я хочу заявить в милицию. - Сакам да пријавам престап.
У меня есть страховка. - Имам осигурување.
Меня … - Бев …
избили - нападнат / нападната
изнасиловали - силуван/силувана
ограбили - опљачкан / опљачкана
Я потерял/ потеряла … - Го загубив мојот …
У меня украли … - Мојот … беше украден.
ювелирные украшения - накит
паспорт - пасош
кошелёк - паричник
Я потерял/ потеряла … - Ја загубив мојата …
У меня украли … - Мојата … беше
кредитную карточку - кредитна картичка
сумочку - чанта
Я потерял/ потеряла … - Ги загубив моите …
У меня украли … - Моите … беа украдени.
сумки - торби
дорожные чеки - патнички чекови
Я хочу обратиться в своё … - Сакам да се јавам во …
консульство - мојот конзулат
посольство - мојата амбасада

Здоровье
Где здесь …? - Каде има најблиску …?
зубной врач - заболекар
врач - лекар
больница - болница
(дежурная) аптека - (дежурна) аптека
Мне нужен врач, (говорящий на английском языке). - Ми треба доктор (што зборува англиски).
Можно записаться на приём к врачу? - Може ли да одам кај докторка?
У меня кончились лекарства. - Останав без лекови.

Симптомы, болезни, аллергия
Я болею. - Јас сум болен/болна.
Здесь болит. - Овде ме боли.
У меня … - Имам …
астма - астма
бронхит - бронхитис
запор - констипација
кашель - кашлица
понос - пролив
температура - треска
головная боль - главоболка
плохо с сердцем - тешкотии со срцето
тошнота - лошење
боль - болка
болит горло - воспаление на грлото
зубная боль - забоболка
У меня аллергия на… - Јас сум алергичен/ алергична на …
антибиотики - антибиотици
противовоспалительные препараты - анти-инфламатори
аспирин - аспирин
пчелиный укус - пчели
кодеин - кодеин
пеницилин - пенцилин
антисептик - антисептик
бинт - завој
презервативы - кондоми
противозачаточные средства - средства за контрацепцијa
средство от пoнoca - лекови против пролив
средство от насекомых - средство против инсекти
слабительное - лаксативи
болеутоляющие - средства против болки
нюхательная соль - соли за рехидрирање
таблетки снотворного - таблети за спиење

Как улучшить качество онлайн-перевода?

В тексте ставьте знаки препинания, особенно точку в конце предложений.
- Избегайте опечаток и ошибок!
- В языках типа немецкого или французского обязательно ставьте знаки диакритики.
- Пишите простые, но полные предложения: "Мой онлайн-переводчик переводит текст".
- На примере английского: лучше писать "it is", чем "it"s", "can not", чем "can"t" и т.д.
- Используйте только общепринятые сокращения. Избегайте жаргона.
- При необходимости загляните в словарь для проверки спорных слов, подбора более уместных или более точных синонимов и т.д. Живого переводчика программа точно не заменит, но помощь часто оказывает вполне реальную. И не забывайте учить язык сами, чтобы постепенно отбросить "электронные костыли" и начать "ходить самостоятельно".
- .

Функции электронного переводчика:

Основной задачей онлайн-версии, безусловно, является приблизительный перевод фраз, словосочетаний, предложений и связного текста, будь-то личная или деловая переписка по e-mail или "аське", статьи сайтов, всевозможные приветствия или поздравления, которые надо кому-то высказать и т.д.

Эта удобная программа быстро выполняет перевод исходного сообщения или файла с английского (или другого иностранного языка - см. меню) на русский и наоборот. А всего каких-нибудь 15 лет назад мы и представить не могли, что в будущем это будет доступно вот так, бесплатно: бери и пользуйся!

"Промт" и другие применяемые технологии вполне эффективны. Кстати, покупателям как правило в подарок предлагается до 6 электронных словарей: деловой, юридический, спортивный, интернет-словарь, разговорник, электронный словарь путешественника - с ними возможности становятся еще шире!

Среди программ есть и электронный переводчик для Android, планшетов, айфонов. Где бы вы ни были, у вас всегда будет "под рукой" электронный помощник, который быстро (хотя, к сожалению, не всегда очень точно) окажет вам переводческую поддержку.

Преимущества покупки профессиональных электронных переводчиков:

Качество результата: профессиональные программы "Промт" хотя и дорого стоят, но легче справляются со сложными текстами. В отличие от онлайн-версий есть возможность создания собственных словарей и подключения сотен готовых. Программы категории Professional - это полноценные системы делового перевода, которые можно настроить для точной, качественной обработки специфических текстов (технических, финансовых и иных документов).

Ваше время значительно экономится засчет пакетной обработки исходников. А если у вас есть свой словарик или глоссарий терминов, вы сможете быстро подключить его к Promt.

Очевиден также более качественный электронный перевод засчет использования словарных баз. Допустим, в тексте вам встретилось незнакомое слово или словосочетание, которого нет в словарях программы. Тогда вы можете воспользоваться словарными базами. Например, словарь "Мультитран" содержит более одиннадцати миллионов слов с транскрипцией и словосочетаний! В его базах вы можете найти перевод нужного слова и без особого труда занести его в словарь вашего переводчика.

Также ваше время можно существенно сэкономить благодаря базе электронных переводов "Транслэйшн Мемори". Успешно сделанные при помощи "Промт" переводы можно сохранить в базе TM для повторного использования, что особенно актуально для типовых текстов вроде юридических документов.

Разнообразие языков перевода впечатляет. Те, кому английского недостаточно, всегда могут воспользоваться онлайн переводчиками таких языков, как немецкий, французский, испанский, итальянский - остальные см. выше!

25.03 Хороший онлайн-переводчик с английского в наше время, как ни странно, должен быть "полиглотом", поэтому на сайте отныне возможен электронный перевод на испанский, немецкий, португальский, хинди, французский, турецкий языки. Хотя неудивительно, что наиболее востребован по-прежнему именно русско-английский и англо-русский вариант - основная масса посетителей выбирает именно эти направления. А вообще, раскройте выпадающий список и обратите внимание: программа поможет быстро перевести текст на самых разных языках - включая такие как арабский, греческий, итальянский, китайский... И это только начало. Недавно возможности сайта расширились еще больше - добавились три новых направления перевода: болгарский, чешский, финский. Качество результата, который выдает "Промт", не всегда идеальное, но ведется работа над его повышением. Также теперь возможна бесплатная транслитерация текста и проверка орфографии (правописания).

24.11 - Пожалуй, лучший онлайн-переводчик - так недавно охарактеризовали нас посетители. И это правда, недавно инструмент пополнился новыми языками, среди которых: украинский, литовский, латышский, эстонский, иврит. Также отметим, что на днях в арсенале нашего бесплатного "толмача" появились, скажем так, более редкие польский, сербский, румынский языки - редкие в том смысле, что реже встречаются в программах.
Заодно стараниями специалистов перевод предложений и фраз возможен теперь и на не менее "экзотические" венгерский и вьетнамский. Успешного применения!

Радуга Слов.Ру, 2019.

Добро пожаловать в словарь русский - македонский. Пожалуйста, напишите слово или фразу, которую Вы хотите проверить, в текстовом поле слева.

Недавние изменения

Glosbe является домом для тысячи словарей. Мы предлагаем не только словарь русский - македонский, но и словари всех существующиих парыязыков - онлайн и бесплатно. Посетите главную страницу нашего сайта, чтобы выбрать из доступных языков.

Translation Memory

Glosbe словари являются уникальными. На Glosbe вы можете увидеть не только перевод на язык русский или македонский: мы предоставляем примеры использования, показывая десятки примеров перевода предложений содержащих переведенные фразы. Это называется «память переводов» и очень полезно для переводчиков. Можно увидеть не только перевод слова, но и как оно ведет себя в предложении. Наша память переводов приходят в основном из параллельных корпусов, которые были сделаны людьми. Такой перевод предложений является очень полезным дополнением к словарям.

Статистика

В настоящее время у нас есть 30 036 переведенных фраз. В настоящее время у нас есть 5729350 переводов предложений

Сотрудничество

Помогите нам в создании крупнейшего русский - македонский словарь онлайн. Просто войдите и добавьте новый перевод. Glosbe является объединенным проектом и каждый может добавлять (или удалять) переводы. Это делает наш словарь русский македонский настоящим, так как он создается носителями языков, которые использует язык каждый день. Вы также можете быть уверены, что любая ошибка в словаре будет исправлена быстро, так что вы можете положиться на наши данные. Если вы нашли ошибку или вы сможете добавлять новые данные, пожалуйста, сделайте это. Тысячи людей будут благодарны за это.

Вы должны знать, что Glosbe наполняется не словами, а представлениями о том, что означают эти слова. Благодаря этому, за счет добавления одного нового перевода, создаются десятки новых переводов! Помогите нам развивать словари Glosbe и Вы увидите, как ваши знания помогают людям по всему миру.

Македонский язык считают родным около 800 тысяч славян в Македонии, Албании, Сербии и Румынии. Статус государственного языка Республики Македония язык приобрел в 1945 году. По статистическим данным 1964 года, каждый третий македонец иммигрировал в США, Канаду или Австралию. Вторым языком называют македонский албанцы, турки, цыгане и валахи, живущие в Македонии.

Ближе всего в македонскому - оба языка из южнославянской группы. Родственность лексики и грамматики объясняется тем, что Македония долго входила в состав Болгарии. Болгарские лингвисты до сих пор считают язык македонцев болгарским диалектом. Также этот язык близок к наречию населения севера Греции.

История македонского языка

Географические границы Македонии неоднократно изменялись. В древности эти земли населяли фракийцы, иллирийцы и греки. В период с V по II вв. до н. э. Македония была достаточно влиятельным в регионе рабовладельческим государством, подчинившим себе всю Грецию.

Македонию населяли славяне, а самым значительным славянским государственным образованием на Балканах было Первое Болгарское царство. В IX в. Македония присоединилась к Болгарии и освоила ее письменность. В X в. Македония стала центром нового Западно-Болгарского царства. С XI по XIII вв. Болгария пребывала под господством Византии, после восстановления государственности Македония вошла в состав Второго Болгарского царства. В XIV в. страну завоевал сербский царь Стефан Душан, а уже в конце этого столетия началось продолжительное турецко-османское порабощение.

Освобождение славян от турецкого гнета произошло только в XIX в. В освободительном движении участвовали македонские просветители братья Миладиновы, Р. Жинзифов и др. В Болгарии в этот период формировался единый язык, но македонцы предпочитали использовать свой литературный язык. По результатам Балканских войн (1912–1913 гг.) Македонию разделили между Сербией, Грецией и Болгарией.

В 1943 г. новая Югославия провозгласила федеративное устройство страны, но в предшествующие этому событию годы, продолжали подпольно выходить книги на македонском языке. Автор первой македонской грамматики Круме Кепески, стандартизацией языка занимался Блаже Конески. Первая газета на македонском вышла в 1944 г., а через два года печатное издание диаспоры «Македонска искра» появилось в Мельбурне. Литературная форма македонского языка сформировалась воII мировую войну после провозглашения Народной Республики Македония в составе Югославского союза. Литературный язык был сохранен и в 1945 году получил официальную кодификацию. В современной Македонии выделяются три группы диалектов: северная (г. Скопье), западная и восточная (раздел по рекам Вардар и Црна).

Македонские лингвисты в стремлении избавить язык от многочисленных заимствований из русского, болгарского и сербского языка, приняли за основу церковнославянскую лексику и попытались максимально приблизить ее к современной морфологии. Их усилия не увенчались успехом, и сейчас существует два варианта македонской лексики - архаичный и современный.

  • Македонский язык - самый молодой в группе славянских.
  • Большая часть литературного македонского состоит из общеславянской лексики, научные термины взяты, в основном, из сербохорватских языков. В языке много балканских заимствований ( , и др.). После развала федеративной Югославии в 1991 году началось изъятие из словаря сербских слов.
  • Македонская графика основана на сербской кириллице, которая отличается от русской отсутствием букв й, щ, ъ, ь, ы, э, ю, ё. Звук й обозначается знаком j, для мягких л и н используются буквы љ и њ и др. Представители диаспоры используют, преимущественно, латинский алфавит.

Мы гарантируем приемлемое качество, так как тексты переводятся напрямую, без задействования буферного языка, по технологии

Добро пожаловать в словарь македонский - русский. Пожалуйста, напишите слово или фразу, которую Вы хотите проверить, в текстовом поле слева.

Недавние изменения

Glosbe является домом для тысячи словарей. Мы предлагаем не только словарь македонский - русский, но и словари всех существующиих парыязыков - онлайн и бесплатно. Посетите главную страницу нашего сайта, чтобы выбрать из доступных языков.

Translation Memory

Glosbe словари являются уникальными. На Glosbe вы можете увидеть не только перевод на язык македонский или русский: мы предоставляем примеры использования, показывая десятки примеров перевода предложений содержащих переведенные фразы. Это называется «память переводов» и очень полезно для переводчиков. Можно увидеть не только перевод слова, но и как оно ведет себя в предложении. Наша память переводов приходят в основном из параллельных корпусов, которые были сделаны людьми. Такой перевод предложений является очень полезным дополнением к словарям.

Статистика

В настоящее время у нас есть 28 768 переведенных фраз. В настоящее время у нас есть 5729350 переводов предложений

Сотрудничество

Помогите нам в создании крупнейшего македонский - русский словарь онлайн. Просто войдите и добавьте новый перевод. Glosbe является объединенным проектом и каждый может добавлять (или удалять) переводы. Это делает наш словарь македонский русский настоящим, так как он создается носителями языков, которые использует язык каждый день. Вы также можете быть уверены, что любая ошибка в словаре будет исправлена быстро, так что вы можете положиться на наши данные. Если вы нашли ошибку или вы сможете добавлять новые данные, пожалуйста, сделайте это. Тысячи людей будут благодарны за это.

Вы должны знать, что Glosbe наполняется не словами, а представлениями о том, что означают эти слова. Благодаря этому, за счет добавления одного нового перевода, создаются десятки новых переводов! Помогите нам развивать словари Glosbe и Вы увидите, как ваши знания помогают людям по всему миру.