Местоимения винительного и дательного падежей испанский язык. Местоимение личное (pronombre personal). Склонение местоимений по падежам

Личные местоимения – это то, с чего начинается любой разговор: я, ты, он… Не освоив их, изучать дальше испанский вы не сможете. Очень часто новичкам кажется, что испанские местоимения весьма сложный раздел. Однако внимательно прочитав предложенный вариант и повторив виды местоимений буквально в течение недели, вы разберётесь с ними и будете употреблять без труда.

Таким образом, используя местоимения, мы можем указать на определённый предмет, не называя его по имени. Во многих случаях это позволяет избежать ненужных повторений и тавтологий. Обратите внимание на следующее:

1) Из таблицы видно, что местоимения Вы и вы – Usted и ustedes необходимо употреблять с глаголами в третьем лице.

2) Местоимения Usted, ustedes и vosotros переводятся одним местоимением. Но в первом случае Usted – это обозначает одного человека, к которому обращаются вежливо на «Вы», во втором случае это группа людей, к каждому из которых вы обращаетесь на «Вы» (например, коллеги по бизнесу, группа незнакомых вам людей) и в последнем случае – vosotros, когда вы обращаетесь к группе людей, к каждому из которых, вы обратились бы на «ты» (например, группа твоих друзей).

3) Окончания у местоимений ellos, vosotros и nosotros могут меняться в зависимости от рода участников группы. Если группа смешанная или представляет собой исключительно мужчин, то окончания имеют форму —os . Если группа состоит только из женщин, то окончания надо поменять на –as : nosotras, ellas, vosotras.

4) В самой форме глагола заложено и число, и лицо, поэтому, как правило, личные местоимения опускаются:

Quiero comer. – Я хочу есть.

Однако личные местоимения могут оставлять в предложении в некоторых случаях:

— когда необходимо сделать акцент на конкретном предмете или лице:

Yo soy tu amiga, no ella. – Я твоя подруга, а не она.

— Когда необходимо избежать путаницы при одновременном упоминании лиц женского и мужского рода в 3 лице:

Él es doctor, ella es azafata. – Он – доктор, а она – стюардесса.

Личные местоимения могут быть представлены в функции прямого или косвенного дополнений. Выделяют две формы местоимений: ударная и неударная.

Личные местоимения в безударной форме

Такие местоимения на русский язык, как правило, переводятся винительным и дательным падежом.

Личное местоимение

Местоимение в функции прямого дополнения (винительный падеж)

Местоимение в функции косвенного дополнения (дательный падеж)

Él, Ella, Usted

lo, le, la – его, её, Вас

le – ему, ей, Вам

Nosotros/nosotras

Vosotros/vosotras

Ellos, ellas, Ustedes

les, los, las – их, вас

les – им, вам

Комментарий:

Местоимения les и los - это формы вин. пад. местоимения ellos (они), переводятся «их». Les обычно используют для одушевленных существительных, los – для неодушевленных. Местоимение Las - это форма вин. пад. местоимения ellas (они), тоже переводится «их» (для обозначения существительных женского рода). Местоимения les и las также могут быть формами вин. пад. местоимения Ustedes («Вы» во мн. числе), переводятся «Вас». Выбор формы зависит от пола (женский – las, мужской – les).

Местоимение les может быть формой дат. пад. местоимения Ustedes («Вы» во мн. числе), переводится «Вам», и формой дат. пад. мн. числа местоимений ellos или ellas («они», вне зависимости от рода), переводится «им».

Как видно из таблицы, местоимения в функции дополнений при переводе можно соотнести с падежами русского языка, причём для 1 и 2 лица единственного и множественного числа они совпадают. При их употреблении обратите внимание на следующее:

1) Особенность личных неударных местоимений в том, что они употребляются вместе с глаголом, причём стоят перед ними и предлоги в этом случае не употребляются:

Mi hermana te espera. – Моя сестра ждёт тебя.

2) Если местоимения él и ella обозначают неодушевленные предметы, то в этом случае местоимения имеют формы lo и la, если они обозначают лицо, то можно использовать lo, le и la.

3) Если перед глаголом нужно поставить два местоимения, то сначала идёт местоимение дательному падежа (кому?), а затем местоимение винительного падежа (что? или кого?):

Me lo ha prestado mi amigo. – Мне его одолжил мой друг.

3) Будьте внимательны, если перед глаголом вы должны поставить сразу два местоимения в третьем лице. В этом случае первое местоимение меняется на se:

Le, les + lo, le, la, los, les, las → se + lo, le, la, los, les, las

Например:

— Подарим эту книгу Рамону? – ¿Le regalamos este libro a Ramón?

— Нет, я ему уже дарил её в прошлом году.

По сути, буквально мы должны перевести так: No, ya le (ему, Рамону) lo (её, книгу) regalé el año pasado.

Однако согласно правилу, первое le мы заменяем на se и правильно будет перевести так:

No, ya se lo regalé el año pasado.

Еще несколько примеров трансформации местоимений:

Отправим эти письма Лизе? – ¿Le enviamos estas cartas a Lisa?

Нет, я ей уже их отправил. – No, ya se las envié.

Lecci o n 11

GRAM A TICA

1. Склонение личных местоимений

В испанском языке имена существительные не склоняются и падежные отношения выражаются предлогами.

Saludo a Juan,-(кого?) винительный падеж.

Escribo a Maria. - (кому?) дательный падеж.

Личные местоимения - это единственная часть речи в испанском языке, которая имеет падежи.

Личные местоимения могут употребляться с предлогами и без предлогов.

Форма именительного (Nominativo) падежа всегда беспредложная. Формы творительного и родительного (A-blativo y Genitivo) падежей всегда предложные. Формы винительного и дательного падежей (Acusativo y Dativo) могут быть предложные и беспредложные, но более употребительны беспредложные.

Таблица склонений личных местоимений

Nominativo

( Именительный )

Genitivo

( Родительный )

Dativo

ательный )

Acusativo

( Винительный )

me (a mi, para mi) мне

me (a mi) меня

te (a ti, para ti) тебе

te (a ti) тебя

de el, de ella, de Vd.

le (a el, a ella, a Vd., para el, para ella, para Vd.) ему, ей, Вам

le, lo (a el, a Vd.) его, Вас la (a ella, a Vd.,) ее, Вас

de nosotros, -as

nos (a nosotros, -as, para nosotros, -as) нам

nos (a nosotros, -as) нас

de vosotros, -as

os (a vosotros, -as, para vosotros, -as) вам, Вам

es (a vosotros, -as) вас, Вас

ellos, ellas Vds.

de ellos, de ellas, de Vds.

les (a ellos, a ellas, a Vds.) им, Вам

les, los (a ellos, a Vds.) las (a ellas, a Vds.) их, Вас

Творительный предложный . Ablativo

Употребляется с предлогами: con, de, en, por, sin , sobre (mi , ti, el, ella, Vd. , nosotros , vosotros, ellos , ellas , Vds.).

Например : Sin ti no comeremos. Voy al cine con Vd.

Примечание: Местоимения личные 1-го и 2-го лица единственного числа образуют с предлогом con слитные формы conmigo , contigo .

Voy al cine contigo. Я иду с тобой в кино.

Pablo estudia conmigo. Павел учится со мной.

В винительном падеже 3-е лицо единственного числа мужского рода имеет две формы le , les , lo , los . Формы le , les могут относиться только к лицам, а формы lo , los - к лицам и предметам.

Saludo a Pablo (le, lo saludo). Я приветствую Павла (я его приветствую).

Compro un libro (lo compro). Я покупаю книгу (я ее покупаю).

Llamo a los ninos (les, los llamo). Я зову детей (я их зову).

Compro los periodicos (los compro). Я покупаю газеты (я их покупаю).

Примечания: 1. Предложные формы личных местоимений-дополнений в винительном и дательном падежах менее употребительны, чем беспредложные.

Elena me saludo ayer en la calle.

Te hemos comprado un ramo de flores.

Nosotros les invitamos a nuestra casa.

2. Предложные формы употребляются только для усиления.

Elena me saludo a mi ayer en la calle.

3. В родительном падеже вместо предложных форм употребляются притяжательные местоимения. Предложные формы могут употребляться только для 3-го лица.

Este libro es m i o (a не de mi).

Aquel cuaderno es tuyo (а не de ti).

Estas plumas son nuestras (а не de nosotros).

Estos textos son vuestros (а не de vosotros).

Aquellos periodicos son de e llos, suyos.

Ese lapiz es de el, suyo.

2. Место личных местоимений-дополнений (в винительном и дательном падежах) в предложении

Личные местоимения-дополнения в винительном и дательном падежах (беспредложные формы) обычно ставятся непосредственно перед личной формой глагола; когда глагол стоит в инфинитиве, личное местоимение ставится после него и пишется слитно.

Maria compro un ramo de flores. Мария купила букет цветов.

Maria lo compro. Мария его купила.

Quiero comprar un par de zapatos. Я хочу купить туфли.

Quiero comprarlos. Я хочу их. купить.

Местоименное дополнение при глаголе в сложном времени всегда ставится перед вспомогательным глаголом.

Has leido este libro? Si, lo he leido.

В отрицательных предложениях отрицание no ставится перед местоимением.

Elena no nos ha saludado. Елена с нами не поздоровалась.

При наличии прямого и косвенного местоименных дополнений при одном и том же глаголе (например, «Даю тебе его», «Их хотят вручить мне» и т. д.) оба дополнения обязательно следуют друг за другом, причем косвенное всегда предшествует прямому.

Не comprado un libro para ti. Я купила книгу для тебя.

Те lo he comprado. Я ее купила тебе.

Elena me ha regalado una plu ma . Елена подарила мне ручку.

Me la ha regalado. Она мне ее подарила.

Если прямое и косвенное дополнения - оба местоимения 3-го лица, тогда косвенное дополнение (le, les) заменяется формой se.

Elena escribe a Pablo una carta. Елена пишет Павлу письмо .

Elena se la escribe. Елена ему его пишет.

Quiero regalar este libro a mis amigos. Я хочу подарить эту книгу моим друзьям.

Quiero regalarselo. Я хочу подарить им ее.

Примечание: Косвенное дополнение, выраженное существительным с предлогом и следующее за глаголом, может повторяться и перед глаголом в форме соответствующего местоимения-дополнения.

Digo a Juan que hoy vamos al cine.

Le digo a Juan que hoy vamos al cine.

Прямое дополнение, выраженное существительным, которое следует за глаголом, никогда не повторяется.

Veo a Pablo (а не - Le veo a Pablo).

По как прямое, так и косвенное дополнение, выраженное личным местоимением с предлогом а, обязательно повторяется соответствующим местоимением в беспредложной форме.

Le digo a el que vamos al cine (а не - digo a el).

Le veo a el todos los dias (а не - veo a el...).

Примеры ко всем правилам о личных местоимениях, изложенным в этом уроке:

Hemos escrito a nuestro primo.

Le hemos escrito.

Regale una corbata a mi hermano.

Hoy hemos escrito un dictado.

Lo hemos escrito.

No quiero ir al cine contigo.

Por que no quieres bailar conmigo?

Quien visitara hoy a Pepita?

La visitara Maria.

Conchita regala a su padre una camisa.

Conchita se la regala.

Queremos leerte un verso.

Queremos leertelo.

No le escribiremos a Pablo esto.

No se lo escribiremos.

?(Le) has entregado la carta a Carmen?

Si, se la he entregado.

(Le) he regalado una pluma a Carmen.

Se la he regalado.

Le he dicho a ella que estas aqui.

Rosita saluda a su amiga.

Rosita la saluda.

Rosita la saluda a ella.

Мы написали своему двоюродному брату.

Мы ему написали.

Я подарил брату галстук.

Я его ему подарил.

Сегодня мы писали диктант.

Мы его писали.

Я не хочу идти с тобой в кино.

Почему ты не хочешь танцевать со мной?

Кто сегодня навестит Пепиту?

Ее навестит Мария.

Кончита дарит отцу рубашку.

Мы не напишем об этом Павлу.

Мы ему не напишем об этом.

Ты отдал Кармен письмо?

Да, я ей его отдал.

Я подарил ручку Кармен.

Я ей ее подарил.

Я сказал ей, что ты здесь.

Я ей это сказал.

Росита здоровается со своей подругой.

Росита с ней здоровается.

Росита с ней здоровается.

3. Предложения, начинающиеся дополнением

Когда предложение начинается прямым или косвенным дополнением, выраженным существительным или личным местоимением, то это дополнение обычно повторяется еще раз, непосредственно перед личным глаголом, принимая форму соответствующего личного местоимения.

Estos guantes los he comprado hoy.

A mi madre le compre una chaqueta de lana.

A ellos les ensenaron un abrigo muy bonito.

Esta regla la he comprendido.

Las vacaciones las paso en casa de mis abuelos.

Este libro lo lei el ano pasado.

4. Будущее простое . Futuro imperfecto de Indicativo

Употребляется для выражения действия в будущем. Образуется путем прибавления к инфинитиву следующих окончаний для всех трех спряжений.

Лицо

Singular

Plural

1

Conjugacion Futuro imperfecto

Vi vir

el, ella, Vd. amara

nosotros amaremos

vosotros amareis

ellos, ellas, Vds. amaran

Например :

Manana comere en el comedor del Instituto.

Завтра я буду обедать в столовой института.

Donde pasaras las vacaciones? Где ты проведешь каникулы?

Las pasare en el Caucaso. Я их проведу на Кавказе.

5. Спряжение глаголов индивидуального спряжения tener , venir , poner , salir , hacer в Futuro imperfecto

Глаголы tener , venir , poner , salir имеют особую форму спряжения в будущем времени. Гласные е , i в окончании выпадают и заменяются согласным d .

При спряжении глагола hacer в Futuro imperfecto буквенное сочетание се выпадает.

Conjugacion Futuro imperf ecto

el, ella, Vd. tendra

nosotros tendremos

vosotros tendreis

ellos, ellas, Vds. tendran

Примечание : Безличная глагольная форма hay в Futuro imperfecto имеет форму habra.

Manana en nuestro Instituto habra una velada.

6. Глаголы elegir "выбирать", pedir "просить"

Эти глаголы относятся к отклоняющимся глаголам. В Presente de Indicativo в трех лицах единственного числа и в 3-м лице множественного числа гласный е под ударением заменяется гласным i. В Preterito indefinido это чередование происходит в 3-м лице единственного и множественного числа.

Conjugacion

Presente de Indicativo

Indefinido

el, ella, Vd. elige

el, ella, Vd. pide

el, ella, Vd. eligio

el, ella, Vd. pidio

nosotros elegimos

nosotros pedimos

nosotros elegimos

nosotros pedimos

vosotros elegisteis

vosotros pedisteis

ellos, ellas, Vds. eligen

ellos, ellas, Vds. piden

ellos, ellas, Vds. eligieron

  1. У личных местоимений в косвенных падежах есть две дублетные формы: ударная и безударная. Ударная форма используется только с предлогами:
    para mí – для меня, por ti – ради тебя, con nosotros – с нами, de sí – о себе самом…
  2. а безударная – только в качестве прямого или косвенного дополнения при глаголе:

    ¿me la escribes? – ты мне ее напишешь?
    Формы этих местоимений следующие:

    именительный падеж

    ударная форма

    безударная форма

    m í

    ti

    nosotros/nosotras

    nosotros/nosotras

    vosotros/vosotras

    vosotros/vosotras

    Из таблицы видно, что ударные формы совпадают для всех лиц, кроме 1-го и 2-го единственного числа и возвратного местоимения третьего лица ("себе/себя"), у которого нет именительного падежа (подробнее ).
    У безударных форм 3-го лица есть варианты, о которых мы поговорим поподробнее.

  3. В норме испанского языка, основанной на северо-западных акцентах Испании, дательный падеж личных местоимений оканчивается на –e, а винительный на –o/–a:
  4. Дательный падеж:

    Винительный падеж:

    это (сред.р)

    их (муж.р.)

    их (жен.р.)

    При этом местоимение usted получает безударные формы в зависимости от рода:

    A usted, señora, la vi ayer.
    A usted, señor, lo vi ayer.
    Однако грамматика допускает также употребление формы le для формы мужского рода при одушевленном дополнении: A usted, señor, le vi ayer.
  5. В предложении могут встречаться как дательный, так и винительный падежи одновременно. При этом дательный всегда предшествует винительному :
  6. ¿Me lo compras? – Ты мне его/это купишь?

    Если встречаются две формы 3-го лица, первая из них меняется на se:
    ¿*le lo compras? – ¿se lo compras? – ты ему/ей это купишь?
    ¿*les lo compras? – ¿se lo compras? – ты им это купишь?
    Легко видеть, что se в этом случае может переводиться как ему, ей или им .
  7. Безударные формы в предложении должны стоять либо перед личной формой глагола, либо после инфинитива, императива или герундия , в последнем случае они пишутся слитно:
    ¿Me lo quieres decir? = ¿Quieres decírmelo ? (нельзя *¿Quieres me lo decir? )
  8. Безударные формы обязаны дублировать дополнение, стоящее перед глаголом . Это необычное для европейских языков правило постоянно выпадает из поля зрения студентов:
    A Juan no lo he visto – Хуана я не видел (досл. «Хуана его я не видел»)
    A mi padre le voy a regalar un reloj – Папе я подарю часы (досл. «Папе ему я подарю часы»)
    Никакого дополнительного смысла это дублирование не привносит, это чисто синтаксическое правило.
  9. Ударные формы с предлогом а могут дублировать безударные для создания акцента (эмфазы), сравните:
    me gusta el helado – мне нравится мороженое
    a
    m í me gusta el helado – а мне вот нравится мороженое (а дедушке, нет)
  10. Некоторые проблемы.
  • Глагольное управление. Ряд глаголов, управляющих в русском винительным, в испанском управляет дательным:
    le pido – я его (досл. «ему») прошу
    le pregunto – я его (досл. «ему») спрашиваю
    К этой серии относятся все так называемые «глаголы эмоций» (verbos de sentimiento ):
    le irrita – ее (досл. «ей») раздражает
    Бывает и обратное:
    la ayudo – я ей (досл. «ее») помогаю
    la llamo – я ей (досл. «ее») звоню
  • Диалектальные особенности.
    Если вы путаетесь в этих la, le, lo, les, las – не переживайте! Дело в том, что в разных областях Испании существуют местные диалекты, различающиеся употреблением этих местоимений. Например, для огромной территории, включающей, кстати, Мадрид, эти местоимения различаются не по падежу, а по роду:
    La he visto – Я ее видел
    La he escrito – Я ей написал
    Le he visto – Я его видел
    Le he escrito – Я ему написал

В других областях существуют другие варианты употребления, которые выходят за рамки этой статьи.

Ничем не отличается от той роли, которую они играют в русском: указывают на некий предмет, его признак или количество, не называя их. С этой точки зрения лингвистика классифицирует местоимения (pronombres) на некоторые классы, среди которых выделяются личные, притяжательные, указательные и отрицательные. Именно сходство в определении этой части речи порой становится серьезным затруднением для тех, кто начинает изучать испанский язык. Pronombres españoles по своим функциям и области применения в значительной степени отличаются от своих русских коллег.

Личные местоимения

С их помощью в предложении маркируется как субъект, так и объект действия. Внутри этого класса выделяются категории лица для единственного и множественного числа и рода (за исключением местоимений yo и tú). В предложении личные местоимения могут выступать как в качестве субъекта (подлежащего), так и объекта, то есть управляться глаголом как прямое (complemento directo) или косвенное (completo indirecto) дополнение.

Присоединяемые испанским глаголом при спряжении окончания позволяют четко определить лицо говорящего, поэтому употребление при нем личных местоимений не является обязательным. Однако, в испанском языке распространенным явлением является эмфатическое, то есть, смысловое выделение. В этом случае использование личного местоимения при глаголе допускается, например:

Hablé con mi madre - Я поговорил со своей матерью.

Yo hablé con mi madre - Я (именно я, а не ты) поговорил со своей матерью.

Личные местоимения в функции прямого и косвенного дополнения

В испанском языке склонение местоимений, как и других частей речи, значительно упростилось в сравнении с латинской парадигмой. Личное местоимение может выступать в предложении как прямое дополнение при переходном глаголе и как косвенное при непереходном. В обоих случаях в зависимости от целей говорящего может использоваться один из двух семантически равноправных вариантов: ударенный и не ударенный. Если не ударенная форма испанского прямого дополнения соответствует русскому винительному падежу, а косвенного - дательному, не требуя при себе предлога, то ударенная, в сочетании с предлогами, может переводиться на русский язык любым падежом кроме именительного.

В качестве ударенной формы личного местоимения в функции прямого или косвенного дополнения используются исходные формы. Исключениями являются местоимения yo и tú, которые приобретают форму mi, ti соответственно. С предлогом con эти местоимения образуют формы conmigo, contigo.

Позиция местоимения в предложении

Неударенная форма личного местоимения предшествует сказуемому, выраженному глаголом в личной форме (все времена изъявительного, сослагательного и условного наклонений, а также отрицательный вариант повелительного наклонения): te digo, me decía, lo encontré, no le escribas - я говорю тебе, он мне сказал, я встретил его, не пиши ей. Если глагол выступает в неличной форме (инфинитив или герундий), местоимение примыкает к нему, не изменяя ударения (tengo que buscarla, estoy leyéndolo, hazlo - я должен найти ее, я читаю это, сделай это). В случае, когда в пределах одной фразы используются оба вида дополнений, прямое следует за косвенным: te lo dijo - "он сказал тебе это". Формы le, les перед любым прямым дополнением, выраженном местоимением, заменяются на se: se lo dije - "я сказал ему это".

Поскольку по не ударенной форме не всегда можно понять, о ком идет речь, возможно одновременное использование обоих вариантов в одном предложении: se lo di a mi madre - "я отдал это своей матери". 1 Такое дублирование местоимений в испанском языке является очень распространенным явлением и составляет известные затруднения для начинающих.

Притяжательные местоимения-прилагательные

Притяжательные местоимения выражают идею владения, обладания чем-либо. В предложении они могут выступать как в значении прилагательных, так и существительных. Формы обоих типов образуются с учетом двух категорий: число владеющего чем-либо субъекта и число (в первом и втором лицах множественного числа выделяется также род) объектов владения.

Как видно из таблицы, в испанском языке притяжательное местоимение su замкнуто на 3-м лице, в отличие от русского местоимения "свой". Это необходимо учитывать при переводе таких фраз, как:

  • Я ем свой завтрак. - Como mi desayuno.
  • Ты ешь свой завтрак - Comes ti desayuno.
  • Он ест свой завтрак. - Come su desayuno.

Кроме того, значение притяжательного местоимения su можно уточнить с помощью конструкции предлога de и необходимого личного местоимения: su desayuno de ella.

Притяжательные местоимения-существительные

Используются в том случае, когда объект принадлежности уже был назван ранее, полностью заменяя его. По этой причине притяжательное местоимение-существительное употребляется с определенным артиклем. Исключение составляют предложения, в котором сказуемое выражено глаголом ser. Иногда в стилистических целях притяжательное местоимение-существительное может выступать в качестве прилагательного в постпозиции к выражающему объект принадлежности существительному, согласуясь с ним, но носители языка воспринимают подобные фразы архаичными.

Притяжательные местоимения-существительные, подразумевающие один объект обладания, употребляясь с артиклем lo, выражают абстрактные понятия:

Juana podrá disponer de lo suyo - Хуана может распоряжаться тем, что ей принадлежит. 2

Указательные местоимения

Для русского языка характерно выделение двух степеней близости предмета или временного промежутка: они могут располагаться либо близко, либо далеко. Испанцы же в речи выделяют третью, промежуточную степень - предмет может находиться ближе к слушателю, чем к говорящему. Поэтому в испанском языке указательные местоимения имеют три формы.

Эти местоимения согласуются с определяемыми ими существительными и заменяют собой артикль: este libro, esa lata, aquellos ordenadores - эта книга, эта банка, те компьютеры.

В сравнительных оборотах указательные местоимения могут полностью заменять существительное. В таких случаях над ним появляется знак графического ударения:

Esta revista no es tan interasante como aquéllas. - Этот журнал не такой интересный, как те.

В испанском языке не существует именных частей речи среднего рода, однако для указания на абстрактные понятия используются указательные местоимения esto, eso, aquello. Кроме того, при помощи этих форм можно заменять целые фразы по образцу: esto va mejor - это уже лучше. 3

Отрицательные местоимения

В испанском языке три: подразумевающие существительные nadie - никто, nada - ничто и выступающее в качестве прилагательного ninguno (-a, -os, -as) - никакой (-ая, -ие). При построении фразы действует правило на запрет двойного отрицания: когда такое местоимение в предложении располагается перед глаголом, дополнительное отрицание в виде частицы no не применяется:

Nada me interesa. - Меня ничто не интересует.

Но: Ahora no me interesa nada. - Теперь меня ничто не интересует.

Необходимо иметь в виду, что в единственном числе местоимение ninguno перед существительным мужского рода принимает усеченную форму ningún:

No es ningún héroe. - Никакой он не герой. 4

Некоторые особенности.

Для удобства, еще раз приводим табличку с местоимениями:

I. Первое:
Первое - местоимения должны крепиться к тому глаголу, к которому относятся по смыслу:

Las canciónes me gusta cantar a Carmen. - Песни мне нравится петь Кармен.

И прямое, и косвенное дополнения будут дублироваться.
Здесь два глагола - gusta cantar .

Обычно в таких случаях мы можем поставить местоимения до глагола в форме (gusta) или после глагола в инфинитиве (cantar) , если это не изменит смысл предложения.

Однако в этой фразе разные дополнения относятся по смыслу к разным глаголам. Местоимение me - мне относится к глаголу gustar - нравиться , а два других дополнения - что? - песни (их => las ) и кому? - Кармен (ей => le ) - относятся к глаголу петь - cantar .

петь песни Кармен - петь ей их => le las => se las

Поэтому в таких случаях местоимения крепятся каждое к тому глаголу, к которому относятся по смыслу:

Las canciónes me gusta cant á r se las a Carmen .

II. Второе:

Перед одушевленными объектами в винительном падеже нужно обязательно ставить предлог a .

Сравните:
Veo un coche. - Я вижу машину.
Veo a Mónica. - Я вижу Монику.

Возьмем фразу посложнее:

A Monica he visto hoy por la mañana. - Монику я видел сегодня утром.

A Monica - прямое дополнение, значит, дублировать нужно соответствующим местоимением винительного падежа - la :

A Monica la he visto hoy por la mañana.

III. Третье.

Не всегда в испанском языке всё совпадает с русским, поэтому иногда в текстах нам могут встречаться примеры, отклоняющиеся от привычной нам схемы.

- ¿C ó m o está Marta? - Как дела у Марты?
- A Marta siempre ayuda Elviro por eso está bien. - Марте всегда помогает Эльвиро, поэтому у неё всё хорошо.

В русском языке Марте - дательный падеж, потому что отвечает на вопрос кому? Это косвенное дополнение.

Однако в испанском это не так, глагол ayudar требует после себя использование прямого дополнения и не используется с косвенным дополнением.
Это означает, что в данном конкретном случае a Marta является прямым дополнением , поэтому мы используем соответствующее местоимение винительного падежа - женский род единственное число - её - la .
Правильно будет так:

A Marta siempre la ayuda Elviro por eso está bien.

Из часто встречающихся глаголов, похоже используется глагол llamar - звать, звонить .
Он также используется с винительным падежом.
Испанцы говорят не я звоню ей , а я звоню её - la llamo .

С глаголом pedir - просить ситуация обратная:

Pido a mi hermana preparar el café. - Я прошу мою сестру приготовить кофе.

В русском это винительный падеж - кого? - мою сестру , но в испанском это косвенное дополнение , что-то вроде того - «обращаюсь с просьбой» ккому? - к сестре, дублируется местоимением дательного падежа :

Le pido a mi hermana preparar el café.

В дальнейшем Вам могут встречаться и другие случаи, когда прямое дополнение в русском языке может не являться таковым в испанском.

Но таких фраз не очень много и с практикой они Вам запомнятся. Не бойтесь ошибаться, ведь в таких случаях даже носители не всегда могут точно сказать, каким местоимением дублировать дополнение.