Англо-русский словарь по общей лексике. Англо-русский словарь по общей лексике Как переводится слово mark

MARK
Перевод:

mark (mɑ:k) n

1) ма́рка (денежная единица Германии)

2) ма́рка (старинная английская монета)

mark (mɑ:k)

1. n

1) ме́тка; знак;

mark of interrogation вопроси́тельный знак

2) пятно́, шрам, рубе́ц"

3) след, отпеча́ток"

4) балл, отме́тка; оце́нка (знаний) "

5) при́знак, показа́тель, знак"

6) штамп, ште́мпель; фабри́чная ма́рка, фабри́чное клеймо́"

7) крест (вместо подписи неграмотного , напр. : John Smith - his mark) "

8) цель, мише́нь;

to hit (to miss) the mark попа́сть в цель (промахну́ться);

far from (или wide of) the mark

а) ми́мо це́ли;

б) неуме́стно; не по существу́;

beside the mark некста́ти

9) грани́ца, преде́л; но́рма; у́ровень;

above the mark вы́ше при́нятой (или устано́вленной) но́рмы;

below the mark не на высоте́ (положения) ;

а) на до́лжной высоте́;

б) в хоро́шем состоя́нии, в до́бром здра́вии;

within the mark в преде́лах при́нятой (или устано́вленной) но́рмы

10) изве́стность;

to make one"s mark вы́двинуться, отличи́ться; сде́лать карье́ру; приобрести́ изве́стность;

of mark изве́стный (о человеке)

11) (обыкн. M.) моде́ль, но́мер моде́ли (автомобиля и т.п. ) "

12) ориенти́р, ве́ха"

13) спорт. ли́ния ста́рта, старт;"

to get off the mark стартова́ть, взять старт

14) ист. рубе́ж; ма́рка (пограничная область) (God) save the mark с позволе́ния сказа́ть; бо́же упаси́;

easy (амер. soft) mark

а) лёгкая добы́ча; же́ртва;

б) дове́рчивый челове́к, проста́к

2. v

1) ста́вить знак; штампова́ть, штемпелева́ть; маркирова́ть; ме́тить (бельё)

2) отмеча́ть; обознача́ть

3) оста́вить след, пятно́, рубе́ц"

4) ста́вить балл, отме́тку (на школьной работе)

5) запи́сывать (очки в игре)

6) (по)ста́вить це́ну (на товаре)

7) обраща́ть внима́ние, замеча́ть, запомина́ть;

mark my words! попо́мни(те) мои́ слова́!; запо́мни(те) мои́ слова́!

8) характеризова́ть, отмеча́ть"

9) отмеча́ть, ознамено́вывать

10) спорт. опека́ть (игрока)

11) (за)регистри́ровать биржеву́ю сде́лку (с включением её в официальную котировку) mark down

а) сни́зить це́ну; занижа́ть (оценку) ;

б) запи́сывать;

mark off отделя́ть; проводи́ть грани́цы; разграни́чивать;

mark out

а) выделя́ть, предназнача́ть;

б) размеча́ть; расставля́ть указа́тельные зна́ки;

а) повы́сить це́ну;

б) размеча́ть (текст и т.п. ) ;

в) вести́ счёт to mark time

а) воен. обознача́ть шаг на ме́сте;

б) топта́ться на ме́сте; выжида́ть


MARK Перевод и примеры использования - предложения
3. Recalls the commemoration in 1999 of the thirtieth anniversary of the adoption of the Organization of African Unity Convention governing the specific aspects of refugee problems in Africa of 1969,United Nations, Treaty Series, vol. 1001, No. 14691. and commends the convening by the Organization of African Unity and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees of the Special Meeting of Governmental and Non-Governmental Technical Experts at Conakry from 27 to 29 March 2000 to mark that anniversary; 3. напоминает о праздновании в 1999 году тридцатой годовщины принятия Конвенции Организации африканского единства 1969 года, регулирующей конкретные аспекты проблем беженцев в АфрикеUnited Nations, Treaty Series, vol. 1001, No. 14691., и высоко оценивает проведение Организацией африканского единства и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев 27-29 марта 2000 года в Конакри Специального совещания правительственных и неправительственных технических экспертов по случаю этой годовщины;
6. Decides to devote one day of plenary meetings at the fifty-seventh session of the General Assembly, on 4 December 2002, to mark the end of the United Nations Year for Cultural Heritage, and encourages Member States and observers to be represented in those meetings at the highest level possible; 6. постановляет посвятить один день пленарных заседаний на пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи, 4 декабря 2002 года, торжествам по случаю окончания Года культурного наследия Организации Объединенных Наций и призывает государства-члены и наблюдателей обеспечить свою представленность на этих заседаниях на возможно более высоком уровне;
Recalling that 2006 will mark the tenth anniversary of the resumed fiftieth session of the General Assembly, on public administration and development, напоминая, что в 2006 году исполнится 10 лет со времени проведения возобновленной пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной вопросу государственного управления и развития,
3. Underlines the significance of the forty-third session of the Commission for Social Development, which will mark the tenth anniversary of the World Summit for Social Development and at which the Commission will undertake a review of the implementation of the Copenhagen Declaration on Social Development and the Programme of ActionReport of the World Summit for Social Development, Copenhagen, 6-12 March 1995 (United Nations publication, Sales No. E.96.IV.8), chap. I, resolution 1, annexes I and II. and the outcome of the twenty-fourth special session of the General Assembly, and recommends that the Commission reflect the outcome of its review, on an exceptional basis, in a short declaration to be elaborated during its forty-third session, reaffirming the agreed commitments and the need for continued implementation of the outcome of the World Summit for Social Development and of the twenty-fourth special session; 3. подчеркивает важное значение сорок третьей сессии Комиссии социального развития, проведением которой будет ознаменована десятая годовщина Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и на которой Комиссия проведет обзор хода осуществления Копенгагенской декларации о социальном развитии и Программы действийДоклад Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, Копенгаген, 6-12 марта 1995 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.96.IV.8), глава I, резолюция 1, приложения I и II. и решений двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, и рекомендует Комиссии в порядке исключения отразить итоги своего обзора в кратком заявлении, которое будет выработано на ее сорок третьей сессии и в котором будут подтверждены согласованные обязательства и потребность в продолжении осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и двадцать четвертой специальной сессии;
4. Underlines the significance of the forty-ninth session of the Commission on the Status of Women, which will mark the tenth anniversary of the Beijing Declaration and Platform for Action and the fifth anniversary of the twenty-third special session, and at which the Commission will review the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action and the outcome of the twenty-third special session and consider the current challenges and forward-looking strategies for the advancement of women, as well as the comprehensive report of the Secretary-General; 4. подчеркивает важное значение сорок девятой сессии Комиссии по положению женщин, которая отметит деcятую годовщину Пекинской декларации и Платформы действий и пятую годовщину двадцать третьей специальной сессии и на которой Комиссия проведет обзор осуществления Пекинской декларации и Платформы действий и решений двадцать третьей специальной сессии, а также рассмотрит современные вызовы и перспективные стратегии по улучшению положения женщин и всеобъемлющий доклад Генерального секретаря;
64. Notes that 2005 will mark the ten-year anniversary of the adoption of the Global Programme of Action for the Protection of the Marine Environment from Land-based Activities,A/51/116, annex II. and urges all States to implement the Global Programme of Action and to accelerate activity to safeguard the marine ecosystem, including fish stocks, against pollution and physical degradation; 64. отмечает, что в 2005 году будет праздноваться десятая годовщина принятия Глобальной программы действий по защите морской среды от загрязнения в результате осуществляемой на суше деятельностиA/51/116, приложение II., и настоятельно призывает все государства осуществлять Глобальную программу действий и ускорить работу над ограждением морской экосистемы, включая рыбные запасы, от загрязнения и физической деградации;
12. Notes that 2005 will mark the twenty-fifth anniversary of the adoption of the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of GoodsUnited Nations, Treaty Series, vol. 1489, No. 25567. and the twentieth anniversary of the adoption of the Model Law on International Commercial Arbitration of the United Nations Commission on International Trade Law,Official Records of the General Assembly, Fortieth Session, Supplement No. 17 (A/40/17), annex I. and in this regard welcomes initiatives being undertaken to organize conferences and similar events to provide a forum for assessing the experience, in particular of courts and arbitral tribunals, with those texts; 12. отмечает, что в 2005 году исполнится двадцать пятая годовщина принятия Конвенции Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаровUnited Nations, Treaty Series, vol. 1489, No. 25567. и двадцатая годовщина принятия Типового закона Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли о международном торговом арбитражеОфициальные отчеты Генеральной Ассамблеи, сороковая сессия, Дополнение № 17 (A/40/17), приложение I., и в этой связи приветствует инициативы, которые предпринимаются для организации конференций и аналогичных мероприятий для оценки опыта, особенно судов и арбитражных трибуналов, в работе с этими текстами;
15. Requests the Secretary-General to report to the General Assembly at its sixty-third session on the implementation of the present resolution under the item entitled "Social development, including questions relating to the world social situation and to youth, ageing, disabled persons and the family" and to include in the report proposals regarding possible ways to mark the tenth anniversary of the International Year of Volunteers in 2011. 15. просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят третьей сессии доклад об осуществлении настоящей резолюции по пункту, озаглавленному «Социальное развитие, включая вопросы, касающиеся мирового социального положения и молодежи, пожилых людей, инвалидов и семей», и включить в этот доклад предложения о возможных способах отметить в 2011 году десятую годовщину Международного года добровольцев.
15. Notes that 2006 will mark the thirtieth anniversary of the adoption by the Commission of the Arbitration Rules of the United Nations Commission on International Trade Law,United Nations publication, Sales No. E.77.V.6. used worldwide in the settlement of disputes concerning international trade and investment, and in this regard welcomes initiatives being undertaken to organize conferences and other similar events to provide a forum for assessing the experience with the Rules, as well as discussing their possible revision; 15. отмечает, что в 2006 году исполнится тридцатая годовщина принятия Комиссией Арбитражного регламента Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговлиИздание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.77.V.6., который используется во всем мире при разрешении споров, касающихся международной торговли и инвестиций, и в этой связи приветствует инициативы, которые предпринимаются для организации конференций и других аналогичных мероприятий для оценки опыта в применении Регламента, а также обсуждения вопроса о его возможном пересмотре;
Noting that 2007 will mark the two-hundredth anniversary of the abolition of the transatlantic slave trade, which contributed significantly to the abolition of slavery, отмечая, что 2007 год ознаменует 200-летие отмены трансатлантической работорговли, которая в значительной степени способствовала искоренению рабства,
Welcoming the theme "The right to food", chosen by the Food and Agriculture Organization of the United Nations to mark World Food Day on 16 October 2007, приветствуя тему, выбранную Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций для проведения Всемирного дня продовольствия 16 октября 2007 года, а именно «Право на питание»,
Meet my family, and before it gets colder make a mark (marry) and take responsibility for me. и до зимы выходи за меня замуж... и пора отвечать за все.
SO YOU MAKE ME YOUR MARK ? - Я вырос на картофельной ферме!
- What... what did you do the last time you were on St. Mark "s Place? Что... ты делал в последний раз, когда был на Сент-Маркс?
Mark Penetti personally gave this to me. Do you know how big of a deal that is? Ты хоть представляешь, что на кону?

Перевод слов, содержащих MARK , с английского языка на русский язык

Новый большой англо-русский словарь под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна

  • mark [ ɑ: ]
    1. существительное
      1. метка; знак;
        mark of interrogation вопросительный знак

        Примеры использования

          The third laconically averred that the man had no distinguishing marks .

          Третья лаконически сообщает, что особых примет у человека не было.

          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 4
        1. Göring’s jest that they were twin souls might not be so far off the mark .

          Геринг как-то пошутил, что их души - близнецы, и, видимо, был не так уж далек от истины.

          В тела свои разбросанные вернитесь. Филип Хосе Фармер, стр. 206
        2. "I think," said I, following as far as I could the methods of my companion, "that Dr. Mortimer is a successful, elderly medical man, well-esteemed since those who know him give him this mark of their appreciation."

          По-моему, - начал я, стараясь по мере сил следовать методу моего приятеля, - этот доктор Мортимер - преуспевающий медик средних лет, к тому же всеми уважаемый, поскольку друзья наделяют его такими знаками внимания.

          Собака Баскервилей. Артур Конан-Дойл, стр. 1
      2. штамп, штемпель; фабричная марка, фабричное клеймо
      3. крест (вместо подписи неграмотного, напр.: John Smith - his mark )
      4. след, отпечаток

        Примеры использования

        1. Bloody Mary dreamed of death for all folks, but most specially for a certain little girl five years old, and little Peggy had the marks on her fingers to prove it.

          Злюка Мэри мечтала о том, чтобы все люди на земле умерли, и особенно она жаждала смерти некой маленькой девочки пяти лет от роду – пальцы Пэгги были изукрашены маленькими шрамиками от клюва курицы.

          Седьмой сын. Орсон Скотт Кард, стр. 1
        2. “It is simplicity itself,” said he; “my eyes tell me that on the inside of your left shoe, just where the firelight strikes it, the leather is scored by six almost parallel cuts. Obviously they have been caused by someone who has very carelessly scraped round the edges of the sole in order to remove crusted mud from it. Hence, you see, my double deduction that you had been out in vile weather, and that you had a particularly malignant boot-slitting specimen of the London slavey. As to your practice, if a gentleman walks into my rooms smelling of iodoform, with a black mark of nitrate of silver upon his right forefinger, and a bulge on the right side of his top-hat to show where he has secreted his stethoscope, I must be dull, indeed, if I do not pronounce him to be an active member of the medical profession.”

          Проще простого! - сказал он. - Мои глаза уведомляют меня, что с внутренней стороны вашего левого башмака, как раз там, куда падает свет, на коже видны шесть почти параллельных царапин. Очевидно, царапины были сделаны кем-то, кто очень небрежно обтирал края подошвы, чтобы удалить засохшую грязь. Отсюда я, как видите, делаю двойной вывод, что вы выходили в дурную погоду и что у вас очень скверный образчик лондонской прислуги. А что касается вашей практики, - если в мою комнату входит джентльмен, пропахший йодоформом, если у него на указательном пальце правой руки черное пятно от азотной кислоты, а на цилиндре - шишка, указывающая, куда он запрятал свой стетоскоп, я должен быть совершенным глупцом, чтобы не признать в нем деятельного представителя врачебного мира.

          Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 3
      5. признак, показатель
      6. цель, мишень;
        to hit (to miss ) the mark попасть в цель (промахнуться);
        far from (или wide of ) the mark мимо цели; в переносном значении неуместно; не по существу;
        beside the mark некстати

        Примеры использования

        1. To Jeff, the whole world was a carnival, and the people in it were his marks .

          Для Джеффа весь мир был балаганом, а люди - его жертвами.

          Если наступит завтра. Сидни Шелдон, стр. 169
        2. Although, between you and me, Mrs Muller, a fat archduke"s a better mark than a thin one.

          Впрочем, между нами говоря, пани Мюллерова, в толстого эрцгерцога вернее попадешь, чем в тощего.

          Похождения бравого солдата Швейка. Ярослав Гашек, стр. 4
        3. "Aye, but you see," returned Ben Gunn, "I didn"t mean giving me a gate to keep, and a suit of livery clothes, and such; that"s not my mark , Jim.

          Ладно, ладно... Но, видишь ли, - продолжал Бен Ганн, - я не собираюсь просить у него лакейскую ливрею или место привратника. Нет, этим меня не прельстишь!

          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 82
      7. граница, предел; норма; уровень;
        above the mark выше принятой (или установленной) нормы;
        below the mark не на высоте (положения);
        up to the mark а> на должной высоте; б> в хорошем состоянии, в добром здравии;
        within the mark в пределах принятой (или установленной) нормы

        Примеры использования

        1. When he was asked why a particular piece had vanished he very plausibly explained that he hadn"t thought it quite up to his mark and had exchanged it for one of much finer quality.

          Когда его спрашивали, куда пропала та или иная вещь, он очень правдоподобно объяснял, что она его не вполне удовлетворяла и он обменял ее на другую, более высокого качества.

          Острие бритвы. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 5
        2. He wasn’t up to your mark .’

        3. спортивный — линия старта, старт;
          to get off the mark стартовать, взять старт
        4. известность;
          to make one"s mark выдвинуться, отличиться; сделать карьеру; приобрести известность;
          of mark известный (о человеке)
        5. балл, отметка; оценка (знаний)
        6. ориентир, веха
        7. пятно, шрам, рубец
        8. история — рубеж; марка (пограничная область); (God ) save the mark с позволения сказать; боже упаси;
          easy (американский, употребляется в США soft ) mark разговорное а> лёгкая добыча; жертва; б> доверчивый человек, простак
      8. глагол
        1. ставить знак; штамповать, штемпелевать; маркировать; метить (бельё)

          Примеры использования

          1. He took down from the shelf a bottle of colourless liquid with a plain white label marked VICTORY GIN.

            Он взял с полки бутылку бесцветной жидкости с простой белой этикеткой: "Джин Победа".

            1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 4
        2. отмечать; обозначать

          Примеры использования

          1. Заметь, если там нашли алмаз, значит, можно отыскать еще кучу...

            Интриганка. Сидни Шелдон, стр. 21
          2. And to such as these, so long as they came about his chambers, he never marked a shade of change in his demeanour.

            И когда они к нему приходили, он держался с ними точно так же, как прежде.

            Странная история доктора Джекила и мистера Хайда. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 1
          3. But the morrow passed off much better than she expected; for Mrs. Bennet luckily stood in such awe of her intended son-in-law that she ventured not to speak to him, unless it was in her power to offer him any attention, or mark her deference for his opinion.

            Однако утро прошло гораздо более благополучно, чем она ожидала. Миссис Беннет испытывала такое благоговение перед будущим зятем, что была не в состоянии с ним разговаривать, кроме тех случаев, когда могла оказать ему какую-нибудь услугу или выразить согласие с его мнением.

            Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 327
        3. обращать внимание, замечать, запоминать;
          mark my words ! попомни(те) мои слова!; запомни(те) мои слова!
  • Infobox Company company name = Mark Logic company logo =| company type = Private company slogan = Unlock Content foundation = San Mateo, California (2001) location = San Carlos, California key people = Christopher Lindblad, co founder; Dave… … Wikipedia

    Mark and recapture - is a method commonly used in ecology to estimate population size. This method is most valuable when a researcher fails to detect all individuals present within a population of interest every time that researcher visits the study area. Other names … Wikipedia

    Mark Morris Dance Center - in 2010 The MARK MORRIS DANCE CENTER is located in the Fort Greene neighborhood of Brooklyn, NY, at 3 Lafayette Avenue, on the corner of Flatbush Avenue. It is the permanent home of the international touring modern dance company, the Mark Morris… … Wikipedia

    Mark O. Hatfield Library - West face with clocktower Country United States Type Academic library … Wikipedia

    Mark Miodownik - Do you have a picture of Mark Miodownik? Please, post here. Nationality … Wikipedia

    Mark Batty Publisher - Founded 2003 Founder Mark Batty Country of origin United States Headquarters location Brooklyn Distribution Random House Publisher Services (US) Thames Hudson … Wikipedia

    Mark Rosman - Born 1959 (age 51–52) Occupation Film/television director, screenwriter Years active 1983–present Mark Rosman (born 1959) is an American film director, television director and screenwriter … Wikipedia

    Size-exclusion chromatography - Equipment for running size exclusion chromatography. The buffer is pumped through the column (right) by a computer controlled device Acronym SEC Classification Chromatography Analytes … Wikipedia

    Mark 14 torpedo - A Mark 14 torpedo on display at Fisherman s Wharf in San Francisco Place of origin United States … Wikipedia

    Mark Povinelli - Born August 9, 1971 Elyria, Ohio Mark Povinelli (born August 9, 1971) is an American stage, television, and movie actor who also does occasional stunt work. He stands 3’ 9½” and weighs 75 pounds (115 cm, 34 kg) as a consequence of… … Wikipedia

    Mark Dayton - 40th Governor of Minnesota Incumbent Assumed office January 3, 2011 Lieutenant … Wikipedia

    Книги

    • Network and Discrete Location: Models, Algorithms, and Applications , Mark S. Daskin. The comprehensive introduction to the art and science of locating facilities to make your organization more efficient, effective, and profitable. For the professional siting facilities, the… Купить за 5782.2 руб
    • John Constable: Oil Sketches from the Victoria and Albert Museum , Mark Evans, Nicola Costaras and Clare Richardson. This exciting book presents a unique insight into Constable"s working process through the V&A"s unparalleled collection. It places the artist in the context of his historical and ongoing…

    Добавить в закладки Удалить из закладок

    глагол

    1. отмечать (отметить, отмечаться, замечать)
    2. маркировать (метить, размечать, пометить, помечать)
    3. обозначать (обозначить)
    4. выделять (отличать)
    5. показывать
    6. характеризовать
    7. запоминать

    существительное

    1. знак (марка, признак)
    2. метка (пометка, маркировка, отметина)
    3. отметка (клеймо, штамп, штемпель)
    4. след (отпечаток)
    5. балл (оценка)
    6. цель (мишень)
    7. пятно
    8. показатель (уровень)
    9. рубеж
    10. черта
    11. ориентир

    Множ. число: marks .

    Формы глагола

    Фразы

    exclamation mark
    восклицательный знак

    trade mark
    торговая марка

    distinguishing mark
    отличительный признак

    son mark
    сын марк

    red mark
    красная метка

    pencil mark
    карандашная пометка

    tooth marks
    отметины от зубов

    zero mark
    нулевая отметка

    indelible mark
    неизгладимый след

    teeth marks
    отпечатки зубов

    pass mark
    проходной балл

    new mark
    новая веха

    mark the anniversary
    отметить годовщину

    mark territory
    метить территорию

    Предложения

    Mark and Paul are my friends: one is a doctor and the other is a cobbler.
    Марк и Павел мои друзья: один - врач, а другой - сапожник.

    What"s your favorite Mark Twain quote?
    Какая твоя любимая цитата из Марка Твена?

    When writing a sentence, generally you start with a capital letter and finish with a period (.), an exclamation mark (!), or a question mark (?).
    При написании предложения вы обычно начинаете с заглавной буквы и заканчиваете точкой (.), восклицательным (!) или вопросительным (?) знаком.

    It seemed the quarrel would finally be talked out, when Mark added fuel to the fire by bringing up the question of who was guilty.
    Казалось, дело дойдёт до ссоры, когда Марк подлил масла в огонь, подняв вопрос о том, кто виноват.

    Mark has more money than you.
    У Марка больше денег, чем у тебя.

    Mark the right answer.
    Отметьте правильный ответ.

    The wet vase left a mark on the table.
    Мокрая ваза оставила отпечаток на столе.

    Mark took the book.
    Марк взял книгу.

    Mark graduated from Harvard in 1991.
    Марк окончил Гарвард в 1991 году.

    The quotation marks are superfluous.
    Кавычки лишние.

    I feel ashamed that I got such bad marks in the examination.
    Мне стыдно из-за того, что я получила такие плохие отметки за экзамены.

    My fingers left marks on the glass.
    Мои пальцы оставили на стакане отпечатки.

    I got 80 marks out of a maximum of 100.
    Я получил 80 баллов из максимальных 100.

    The Canadian government’s guide to writing says that the role of punctuation is to clarify, and "this principle takes precedence over all precepts governing the use of individual marks of punctuation."
    Разработанное правительством Канады руководство по правописанию утверждает, что предназначение пунктуации - способствовать пониманию написанного, и что "этот принцип важнее, чем все правила применения того или иного знака пунктуации".

    He got full marks in mathematics.
    Он получил высший балл по математике.

    You have to get 60 marks to pass the exam.
    Тебе необходимо набрать 60 баллов, чтобы сдать экзамен.

    Inverted exclamation and question marks were invented by the Real Academia Española to make ASCII look racist.
    Перевёрнутые восклицательный и вопросительный знаки были созданы Королевской академией испанского языка, чтобы стандарт ASCII казался расистским.

    He tried harder to get good marks than I did.
    Он усиленно пытался получить лучшие отметки, чем я.

    She gets good marks in English.
    Она получает хорошие оценки по английскому.

    Don"t respond to questions marked with an X.
    Не отвечайте на вопросы, помеченные знаком "X".

    The woman"s face was marked with grief.
    Лицо женщины несло на себе отпечаток горя.

    The old German mail carrier did not want to touch the package marked "gift."
    Старый немецкий почтальон не хотел трогать посылку с надписью "gift".

    This invention marked the dawn of a new era in weaving.
    Это изобретение явилось началом новой эпохи в ткацком деле.

    His steps were clearly marked in the snow.
    Его следы четко отпечатались в снегу.

    The answer was marked wrong.
    Ответ был помечен неправильным.

    The onset of malaria is marked by nausea, vomiting, fever, chills, and headache.
    Первые симптомы малярии - тошнота, рвота, жар, озноб и головная боль.

    There is a marked difference between them.
    Между ними существует заметная разница.