Постоянный состав сотрудников омоним. Понятие об омонимии. Омонимия и полисемия в русском языке

наличие у языкового знака двух или более значений. Языковой знак – это двусторонняя единица языка, представляющая собой единство плана содержания (означаемого) и плана выражения (означающего), но, несмотря на взаимообусловленность двух сторон знака, они подчиняются общему закону асимметрии в языке, частным случаем которого является неоднозначность.

Неоднозначность проявляется в том, что одному означающему соответствуют разные означаемые. Основные виды такого соответствия – это полисемия (или многозначность) и омонимия. Полисемией называют наличие у единицы языка двух или большего числа значений, между которыми имеется связь; например, слово игла может обозначать инструмент для шитья (швейная игла ), металлический стержень с заостренным концом (патефонная игла ), лист хвойного дерева (сосновая игла ), колючее образование на теле некоторых животных (иглы ежа ), однако во всех случаях присутствует общий компонент значения: "нечто длинное и острое". Омонимия – звуковое и графическое совпадение различных языковых единиц, значения которых не связаны друг с другом, например брак "супружество" и брак "дефект изделия". Поскольку в языках, обладающих письменностью, означающее имеет устную (звуковую) и письменную (графическую) формы, помимо омонимии, выделяются еще омофония – звуковое совпадение при различии написания языковых единиц (рог и рок ) и омография – графическое совпадение при различии произношения языковых единиц (áтлас и атлáс ).

Виды неоднозначности знаков А и В можно схематично представить так:

написание

____ № ____

звучание

____ № ____

значение

____ № ____

____ № ____

____ № ____

полисемия

омонимия

омофония

омография

Неоднозначность проявляется на всех языковых уровнях, где выделяются значимые единицы: на уровне морфем, форм слов, слов, фразеологических оборотов, словосочетаний и предложений.

Более того, термин «неоднозначность» используется также и в графике – разделе языкознания, исследующем соотношения между фонемами и графемами – одноплановыми (не имеющими плана содержания) языковыми единицами. Ни в одном письме нет взаимно-однозначного соответствия между фонемами и графемами, т.е. такого соотношения, когда каждая графема передает только одну фонему, а каждая фонема передается только одной графемой. Обычно одна графема может обозначать разные фонемы, и наоборот, одна фонема может обозначаться разными графемами.

Использование одной графемы для обозначения разных фонем называется полифонией (многозначностью) графемы. Так, в английском языке буква g перед гласными переднего ряда обозначает звук (pag e , G erman ), в других позициях – [g] (g ood, bag ); во французском языке буква g перед гласными переднего ряда обозначает звук , перед гласными а , о и перед согласными – [g] (g rand), в конечном положении вообще не произносится (sang ); в немецком языке буква s перед гласным обозначает звук [z] (S ack), перед согласными p и t – [š] (s pitz, s till ), перед другими согласными и в конце слова – [s] (aus ); в русском языке одна и та же согласная буква может обозначать согласные звуки, парные по твердости/мягкости и звонкости/глухости, например буква з в словах з аря, з ерно , раз , рез ь обозначает звуки [с], [с"], [з] и [з"] соответственно. Полифония иногда приводит к омографии слов.

С другой стороны, возможность обозначения одной и той же фонемы или дифференциального признака фонемы разными графемами называется полиграфемностью. Так, в английском языке фонема [s] может быть передана буквами c (c inema) и s (s inger); во французском языке фонема [v] обозначается и буквой v (v oyage), и буквой w (w agon); в немецком языке для обозначения фонемы [f] используются буквы f (F abrik), v (v ier) и буквосочетание ph (Ph oto); в русских словах кас ка и указ ка буквы с и з передают одинаковый глухой звук. Полиграфемность может приводить к омофонии слов.

Маслов Ю.С. Омонимы в словаре и омонимия в языке . – В кн.: Вопросы теории и истории языка. Ленинград, 1963
Иорданская Л.Н. Синтаксическая омонимия в русском языке (с точки зрения автоматического анализа и синтеза ). – НТИ, 1967, № 5
Виноградов В.В. Избранные труды: Исследования по русской грамматике . М., 1975
Ким О.М. Транспозиция на уровне частей речи и явление омонимии в современном русском языке . Ташкент, 1978
Соболева П.А. Словообразовательная полисемия и омонимия . М., 1980
Гладкий А.В. Синтаксические структуры естественного языка в автоматизированных системах общения . М., 1985
Ахманова О.С. Словарь омонимов русского языка , 3 изд. М., 1986
Дрейзин Ф.А. Синтаксическая омонимия . – В кн.: Машинный перевод и прикладная лингвистика. М., 1988
Малаховский Л.В. Теория лексической и грамматической омонимии . Ленинград, 1990

Найти "НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ " на

Термин орфоэпия (греческий orthos - прямой, правильный + epos - речь) употребляется в двух значениях: 1) раздел языкознания, занимающийся изучением нормативного литературного произношения и 2) совокупность правил, устанавливающих единообразное произношение, соответствующее принятым в языке произносительным нормам.

Русская орфоэпия включает в себя правила произношения безударных гласных, звонких и глухих согласных, твердых и мягких согласных, сочетаний согласных, правила произношения отдельных грамматических форм, особенности произношения слов иноязычного происхождения. Включаемые иногда в орфоэпию вопросы ударения и интонации, имеющие важное значение для устной речи, не являются объектом рассмотрения орфоэпии, так как непосредственно не относятся к произношению. Ударение относится к фонетике (служит для выделения слога в слове), к лексике (являясь признаком данного слова) или к грамматике (являясь признаком данной грамматической формы). Интонация служит важным выразительным средством устной речи, придающим ей эмоциональную окраску, но не связана с правилами произношения.

Формирование русской литературного произношения

Важнейшие черты русского литературного произношения сложились еще в первой половине XVIII в. на основе разговорного языка города Москвы. К этому времени московское произношение лишилось узкодиалектных черт, объединило в себе особенности произношения северных и южных говоров русского языка. Московские произносительные нормы передавались в другие экономические и культурные центры в качестве образца и там усваивались на почве местных диалектных особенностей. Так складывались произносительные черты, не свойственные московском орфоэпической норме (наиболее четко были выражены особенности произношения в Петербурге - культурном центре и столице России XVIII-XIX вв.).

Произносительная система современного русского литературного языка в своих основных и определяющих чертах не отличается от произносительной системы дооктябрьской эпохи. Различия между одной и другой имеют частный характер (отпали отдельные черты произносительного просторечия, в ряде случаев произошло сближение произношения с написанием, появились новые произносительные варианты). Хотя полной унификации литературного произношения нет, в целом современные орфоэпические нормы представляют собой последовательную систему, развивающуюся и совершенствующуюся. В формировании литературного произношения огромную роль играют театр, радиовещание, телевидение, звуковое кино, которые служат мощным средством распространения орфоэпических норм и поддержания их единства.

Вопросы правильного литературного произношения изучает особая лингвистическая дисциплина – орфоэпия (от греческого orthos – правильный и epos – речь). Орфоэпические правила и рекомендации всегда были в центре внимания филологов-русистов, а также представителей тех профессий, чья деятельность непосредственно связана с публичными выступлениями перед аудиторией: государственных и общественных деятелей, лекторов, дикторов, комментаторов, журналистов, артистов, переводчиков, преподавателей русского и иностранных языков, проповедников, адвокатов. Но в последние годы заметно повысился интерес к проблемам культуры устной речи среди самых различных слоев общества. Этому способствуют социально-экономические изменения в нашей стране, демократизация всех сторон жизни. Приобрела широкое распространение практика трансляции парламентских дебатов и слушаний, выступлений в прямом эфире: государственных деятелей, лидеров партий и движений, политических обозревателей, специалистов в различных областях науки и культуры.

Владение нормами литературного произношения, умение выразительно и правильно оформить звучащую речь постепенно осознается многими как насущная общественная необходимость.

Исторически развитие и формирование правил русской орфоэпии сложилось так, что в основу литературного произношения положено московское произношение, на которое впоследствии «наслоились» некоторые варианты петербургского произношения.

Отступление от норм и рекомендаций русского литературного произношения расценивается как признак недостаточной речевой и общей культуры, что снижает авторитет выступающего, распыляет внимание слушателей. От правильного, адекватного восприятия публичного выступления отвлекают областные особенности произношения, неверно поставленное ударение, «сниженная» разговорно-бытовая интонация, непродуманное паузирование.

Поэтому для успешного овладения орфоэпической нормой или углубления познаний в русском литературном произношении, необходимо с точки зрения методических рекомендаций:

Ø усвоить основные правила русского литературного произношения;

Ø научиться слушать свою речь и речь окружающих;

Ø слушать и изучать образцовое литературное произношение, которым владеют дикторы радио и телевидения, мастера художественного слова;

Ø осознанно сопоставлять свое произношение с образцовым, анализировать свои ошибки и недочеты;

Ø исправлять их путем постоянной речевой тренировки при подготовке к публичным выступлениям.

Изучение правил и рекомендаций литературного произношения должно начинаться с разграничения и осознания двух основных стилей произношения: полного, рекомендуемого для публичных выступлений, и неполного (разговорно-просторечного), который является распространенным в обиходно-бытовом общении. Полный стиль характеризуется в первую очередь соблюдением основных требований орфоэпической нормы, ясностью и отчетливостью произношения, верной расстановкой словесного и логического ударения, умеренным темпом, правильным паузированием, нейтральным интонационным рисунком фразы и речи в целом. При неполном стиле произношения наблюдается чрезмерное сокращение гласных, выпадение согласных, нечеткость произнесения отдельных звуков и сочетаний, излишнее акцентирование слов (в том числе служебных), сбивчивый темп речи, нежелательные паузы. Если в бытовой речи эти особенности произношения являются допустимыми, то в публичном выступлении их необходимо избегать.

Многозначности слова противостоит такое языковое явление как омонимия. homos – одинаковый и onym – имя называются слова одинаковые по звучанию и по написанию но совершенно не связанные по значению в отличие от многозначного слова. Лексические омонимы – это различные по значению слова одной части речи которые совпадают по звучанию и написанию во всех формах например коса – вид прически длинная песчаная отмель орудие косьбы нем.


Поделитесь работой в социальных сетях

Если эта работа Вам не подошла внизу страницы есть список похожих работ. Так же Вы можете воспользоваться кнопкой поиск


Понятие об омонимии

Лексические, или собственно омонимы – разные по значению слова, которые совпадают по звучанию и написанию во всех своих формах и относятся к одной и той же части речи.

Многозначности слова противостоит такое языковое явление, как омонимия. Омонимами (<греч. homos – одинаковый и onyma – имя) называются слова, одинаковые по звучанию и по написанию , но совершенно не связанные по значению (в отличие от многозначного слова). Например, мир – «вселенная» и «отсутствие войны», мина – «снаряд» и «выражение лица», ключ – «инструмент» и «родник».

Различают разные виды омонимии. Лексические омонимы – это различные по значению слова одной части речи, которые совпадают по звучанию и написанию во всех формах, например, коса – «вид прически», «длинная песчаная отмель», «орудие косьбы», нем. saite – струна и сторона, англ. spring – весна и пружина. Если слова совпадают только в части своих форм, их называют неполными лексическими омонимами , например, очки (для глаз) и очки (единица счета) совпадают только в форме множественного числа.

От лексической омонимии принято отличать фонетическую, грамматическую и графическую омонимию, которую называют относительной.

Фонетические омонимы , или омофоны – это слова и формы, имеющие одинаковое звучание, но различное написание: пруд и прут, пядь (сущ.) и пять (числ.), англ. night (ночь) и knight (рыцарь), фр. le champ (поле) – le chant (пение) и т.п.

Омофоны , или фонетические омонимы – разные по значению слова и формы, совпадающие по звучанию, но различающиеся по написанию.

Омоформы,

Грамматические омонимы , или омоформы – это различные слова, совпадающие по звучанию и написанию лишь в отдельных формах, например: три (числ.) и три (повелительное наклонение глагола «тереть»), стекло (сущ.) и стекло (прошедшее время, ср.р. глагола стечь), англ. can (мочь) и can (бидон).

Омоформы, или морфологические омонимы – слова, совпадающие по звучанию и написанию в одной или нескольких грамматических формах.

Графические или омографы – это слова, имеющие одинаковое написание, но различное произношение, например: вести (сущ.) – вести (глаг.), дорога (сущ.) – дорога (кр. прилаг.), англ. rou [ rou ] - ряд и [ rau ] – скандал.

Омографы (орфографические омонимы) – слова и формы, разные по значению и звучанию, но одинаковые по написанию

Явление омонимии присуще практически всем языкам. В каждом из них ее возникновение объясняется особенностями конкретно-исторического развития системы языка, но можно назвать и универсальные причины появления омонимов:

  • Звуковые совпадения, возникшие в языке в результате изменений в фонетической системе. Так в словах « жать » (из жьнти – жьну рожь) и «жать» (из жьмти – жьму руку) на месте [ьн], [ьм] в закрытых слогах был носовой гласный [ę], который изменился после шипящих в чистый гласный [а].
  • Распад полисемии, т.е. утрата смысловых связей между значениями многозначного слова: липа – лиственное дерево и фальшивка, ладья – лодка и шахматная фигура, тьма – отсутствие света и бесчисленное множество.
  • Совпадения в результате словообразовательного процесса и формообразования, например: полка (от положить) и полка (от полоть), критический (от «кризис» и от «критика»).
  • Заимствование слов, например, брак – замужество (от глагола братии, славянское слово) и брак – вещь с изъяном из немецкого (brecken - разбивать), скат – пологий спуск и скат – хищная морская рыба (скандинавское. skata ), среда – день недели (из старославянского) и среда (окружение, семантическая калька, франц. milieu ) и т.д.

Омонимию необходимо отличать от полисемии (от многозначности). Проблема разграничения этих явлений сложна, о чем свидетельствует прежде всего лексикографическая практика: нередко слова в одном словаре подаются как омонимы, а в другом как многозначные лексемы.

Наиболее признанными и эффективными являются следующие приемы разграничения явлений полисемии и омонимии:

Подбор синонимов, например, лавка - скамья и лавка - магазинчик;

Подбор однокоренных слов и сопоставление словоформ,у омонимов они разные ср.: мир – мирный, мирить и мир – мировой; коса – косичка и коса – косить, покос;

Учет лексической и синтаксической сочетаемости: вал (волна) высокий, девятый, накатывается – вал (насыпь) крепостной, городской, укрепить ; спросить (кого) – спросить (с кого) и т.п.; уход (с работы, из дома) – уход (за ребенком); (у многозначных слов и омонимов сочетаемость разная)

Учет этимологии (происхождения)слов, например: рус. клуб (дыма) и англ. клуб (club ), рейд (набег) из английского – рейд (водное пространство у причала) из голландского и другие.

Другие похожие работы, которые могут вас заинтересовать.вшм>

5751. Дезертирство. Понятие самовольного оставления части или места службы военнослужащих, проходящих военную службу. Понятие и состав статьи 338 Уголовного Кодекса «Дезертирство» 59.8 KB
Понятие воинской обязанности и социально-экономические мотивы уклонения от воинской службы Понятие и состав уклонение от исполнения обязанностей военной службы путем симуляции болезни или иными способами. Понятие самовольного оставления части или места службы военнослужащих проходящих военную службу...
7295. ПОНЯТИЕ, ЗАДАЧИ И СИСТЕМА КРИМИНОЛОГИИ. ПОНЯТИЕ, ПРИЗНАКИ И ПРИЧИНЫ ПРЕСТУПНОСТИ. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕСТУПНОСТИ 18.67 KB
Основные вопросы криминологической науки Современные научные направления в криминологии семейная криминология; экономическая криминология; пенитенциарная криминология; политическая криминология. Криминология и социальная профилактика...
7069. ПОНЯТИЕ КЛАССА 35.74 KB
Понятие класса Мы уже отмечали что язык C является объектно-ориентированным языком программирования основным понятием которого является понятие класса. Во всех примерах программ при изучении языка C мы постоянно использовали структуры типа класс и даже делали робкие попытки дать определение класса но всегда при этом говорили что изучением класса мы займемся в одной из следующих лекций. В этой лекции мы будем заниматься только классами.
2435. Понятие фонемы 7.7 KB
Для выполнения этой роли – построения и различения фонемы д. отсутствию данной фонемы. Фонема не имеет самостоятельного лексического или грамматического значения но служит для различения и отождествления значимых единиц языка морфем и слов: при замене одной фонемы на другую получится другое слово д ом т ом; при изменении порядка следования фонем также получится другое слово сон нос; при удалении фонемы также получится другое слово т р он тон.
13392. Понятие об общении 85.41 KB
В отечественной психологии сложилась устойчивая традиция связывать понятия общение и деятельность например деятельность общения коммуникативная деятельность. Общение является необходимым условием любой совместной деятельности и представляет собой процесс установления и развития контакта между людьми обмена информацией восприятия участниками общения друг друга и их взаимодействия. Подобный подход к пониманию общения и его структуры был впервые сформулирован отечественным психологом Б. Им были выделены несколько основных параметров...
4316. Понятие правонарушения 4.63 KB
Состав правонарушения – совокупность всех признаков совершенного деяния наличие объективной и субъективной стороны правонарушения субъекта и объекта. Виды объектов: общий – объект правонарушения; конкретный – материальные и нематериальные блага интересы госуд. Объективная сторона правонарушения – это внешние формы проявления поступка.
20209. Понятие мотивации 62.26 KB
Трудовая деятельность основывается на мотивации поскольку поведение человека целенаправленное и осознанное имеет свои истоки. Это определение показывает тесную взаимосвязь управленческого и индивидуально-психологического содержания мотивации основанную на том обстоятельстве что управление социальной системой и человеком в отличие от управления техническими системами содержит в себе как необходимый элемент согласование цепей объекта и субъекта управления. Для управления трудом на основе мотивации необходимы такие предпосылки как...
7288. ПОНЯТИЕ ПЕРСОНАЛ 12.2 KB
Классификация структур персонала. Структура персонала по категориям Три категории персонала: рабочие руководители специалисты Рабочие Можно разделить на две основные группы: Основной персонал рабочие преимущественно занятые в сборочных цехах предприятия или осуществляющие основной вид деятельности. Вспомогательный персонал рабочие преимущественно занятые в заготовительных и обслуживающих цехах предприятия или осуществляющие вспомогательные функции для основного персонала. Специалистов предприятия можно разделить на три...
10100. Понятие товароведения 40.48 KB
Товароведение как научная выдержка появилось и формировалось сообща с развитием товарного производства. Товароведение исследует причины, характеризующие качество продуктов, потребительские характеристики продуктов, разрабатывает способы измерения качеств и оценки значения свойства продуктов
6927. Понятие театрализация 8.23 KB
На сегодняшний день интерес к театрализации очень велик но еще нет единого понимания сущности театрализации ее определения и функций не исследованное место во всех сферах досуга и ее границы возможности. Наиболее распространенной ошибкой является эмпирический подход к театрализации к пониманию ее как элемента художественности. Подобный механический подход к театрализации понимания ее в качестве универсального метода присуще всей досугово массовой работе приводит к непомерному и необоснованному расширению границ ее использования. Это...

Омонимы - это слова, одинаковые по звуковому составу, но не связанные по смыслу: лезгинка (танец) — лезгинка (женщина); ладья (фигура в шахматах) — ладья (судно); посол (способ заготовки продуктов) — посол (дипломат). Одинаковая внешняя звукобуквенная и грамматическая форма омонимов затрудняет общение, так как различение их смысла возможно только в контексте, в сочетании с другими словами. Омонимы, примеры которых это показывают, невозможно понять без контекста: выгодное предложение — безличное предложение; почки распускаются — вылечить почки; правая рука — правый (невиноватый).

Виды и примеры омонимов в русском языке

Полная лексическая омонимия - это совпадение слов, относящихся к одной и той же части речи, во всех формах: месяц (календарный) — месяц (светило), сборка автомобиля (от глагола собирать) — сборка на ткани (складка), мотив (музыкальный) - мотив (поведение), почитать (книгу) — почитать (взрослых, родителей), наряд (распоряжение) - наряд (одежда), нота (дипломатическая) - нота (музыкальная). Неполная лексическая омонимия предполагает совпадение в написании и звучании у слов, относящихся к одной и той же части речи, не во всех формах: скат (колесо; неодушевленное) - скат (к реке; неодушевленное) — скат (рыба; одушевленное); закапывать яму (совершенный вид — закопать) — закапывать лекарство (совершенный вид — закапать); рак (речное животное) — рак (заболевание, имеет только единственное число).

Существуют омонимы, примеры которых можно увидеть далее, связанные с грамматическим и звуковым изменением: рот — род (произносится как [рот]); три (от глагола тереть) — три (цифра); пара (сапог) — (клубы) пара; печь (пирожки) — (русская) печь.

Омонимы: примеры и типы по структуре

  1. Корневые. Имеют непроизводную основу: брак (заводской) и брак (счастливый), мир (царит в семье и государстве) и мир (Вселенная).
  2. Производные омонимы - результат словообразования: строевой (песня строевая) и строевой лес.

Фонетические, грамматические и графические омонимы: примеры употребления

Омофоны (омонимы фонетические) — слова, которые одинаковы по звуковому составу, но различны по написанию (буквенному составу): гриб и грипп, код и кот, форт и «форд», осветить и освятить, люд и лют.

Омографы (буквенные, графические омонимы) — слова, которые имеют одинаковый буквенный состав, но различаются по произношению: полки — полки, рожки — рожки, атлас — атлас, парить — парить (ударения в данных словах падают на разные слоги).

Омоформы - совпадение грамматических форм одного слова или разных слов: стекло оконное (существительное) — стекло на пол (глагол в пора ехать — летняя пора; охота (на хищников) и охота (желание); мороженое эскимо — мороженое мясо (существительное и прилагательное); вернуться весной — наслаждаться весной (наречие и существительное); течь по полу — заделать течь (глагол и существительное).

Каламбур и омонимы: примеры слов и казусных высказываний

Нужно быть осторожными в употреблении омонимов, так как в некоторых ситуациях омонимия может исказить смысл высказывания и привести к комизму. Например, слова комментатора футбольного матча: «В сегодняшнем матче игроки покинули без голов» - можно понять двояко. И от таких речевых казусов не застрахованы даже писатели:

  • "Слыхали ль вы?"
  • "Нельзя быть равнодушным ко злу".

Такие одинаковые и такие разные – так можно сказать об омонимах. В этой статье мы рассмотрим для чего нужны омонимы в русском языке, как их использовать в письме и речи.

Омоним – это лексическая составляющая в русском языке , которая отличается особенностью: пишется одинаково (или близко), а значение имеет разное. Слово имеет греческое происхождение: homos – одинаковый, on ym a – имя.

Эти слова важны, они украшают русский язык , делая его более интересным и насыщенным. Например, одно и то же слово «брак» имеет два значения. Первое: некачественная работа (изделие). Второе: союз двух людей, заверенный государством. Странное совпадение, не находите? Но статья не об этом.

Вконтакте

Об омонимах с примерами

На самом деле омонимы очень просты для понимания . Их часто используют в речи и письме даже не задумываясь. Одно и то же слово может иметь несколько значений. Однако это не ново, подобное встречается и в других языках.

Имена существительные наиболее часто выступают в роли омонимов , но встречаются среди них также глаголы и прилагательные.

Иногда слова меняют ударение, а в некоторых случаях – написание отдельных знаков. Рассмотрим ниже омонимы (примеры будут через запятую):

  • Мир (сущ.) – отсутствие войны, окружающая нас природа (Земля, Вселенная).
  • Лук (сущ.) – орудие для стрельбы стрелами, овощ с грядки.
  • Вывод (сущ) – сформулированное решение какой-либо задачи (рассуждения), процесс перемещения чего-либо или кого-либо за пределы территории (вывод войск).
  • Коса (сущ.) – элемент женской причёски, выдающаяся в море часть берега, инструмент для скашивания травы.
  • Простой (прил.) – остановка работы, качественный показатель.
  • Парить (глаг.) – лететь в небе (парИть), выравнивать ткань паром (пАрить).
  • Отстоять (глаг.) – выдержать нападение, дождаться своей очереди.
  • Случай, когда одно и то же слово выступает в омонимии одновременно как глагол и как прилагательное: сушка – процесс сушения, фрукт.

Можно самостоятельно потренироваться и попробовать самим составить предложение с омонимами.

Разновидности омонимов

Явление «одинаковости» написания при различии смыслов называют омонимией . С точки зрения совпадения в написании части слова, выделяют следующие языковые проявления омонимии: собственно сами лексические омонимы, омофоны , омографы и омоформы.

Лексические – бывают полными (совпадают все примеры грамматических вариантов) и неполными (не все грамматические формы совпадают).

Омофоны – это слова, которые при произношении звучат одинаково, но в написании есть отличия. Такие как: плот – плод.

Омоформы. По сути, это разные слова, совпадающие по форме в некоторых случаях. Они похожи на омофоны, но, в отличие от них, обнаруживающие при склонении отличие. Пример: пруд – прут (идти к пруду, ударить прутом), пять – пядь.

Омографы – это одинаковые по написанию слова, но абсолютно отличающиеся при произношении. Они практически всегда отличаются ударным слогом: оргАн – Орган, мукА – мУка.

Омонимы: юмор уместен

Однажды у плохой ученицы спросили, что она знает о «Дне Земли»? Она ответила, что «там темно и страшно». Это смешно и грустно, так как она представила себе некое дно (наверное, уроки географии в школе прогуливала), хотя вопрос был задан про «День Земли».

Похожесть слов неоднократно используют в шутках , обыгрывая «одинаковость» их звучания. Пример: «Попугай говорил попугаю: «попугай, я тебя попугаю!»

Омонимия интересна тем, что в языке способна создавать некую парадоксальность смысла выражения. На этом основаны русские пословицы, афоризмы и загадки.

Загадки

В народе давно приметили свойства омонимов и использовали их при составлении загадок . Таким образом, эти слова хорошо запоминаются детьми, что хорошо развивает мозг и приучает его к восприятию омонимичности языка.

Отгадайте загадки:

  • Какие кошки не умеют ловить мышек?
  • Назовите одним словом: оружие, самоцветные камни и фрукты.
  • В море он маленький, а на суше – может резать поверхность льда. Кто это (или что это)?
  • Старик ел сухой хлеб. Вопрос: откуда взялись рыбьи кости на столе?

Поговорки и пословицы

Омонимами можно «играться» при составлении поговорок и пословиц. Можно самим потренироваться и придумать свои, нужно лишь немножко фантазии и смекалки:

  • коси косой, если сам не косой;
  • иди летом на полку, чтобы зимой не класть зубы на полку;
  • сочини грамотное предложение, чтобы сделать девушке красивое предложение.

Отличия

Омонимы можно легко спутать с многозначным словом.

Многозначность означает в русском языке несколько значений одного слова, каждое из которых связано с другим по смыслу и не отличается от него кардинально.

Примеры: шляпка – дамская, у гвоздя, гриба. Во всех трёх случаях смысл не слишком разнится – означает некую верхнюю часть или аксессуар на голове.

Прилагательное «золотой» используется также в нескольких значениях – сделанный из драгоценного металла (золотой слиток), имеющий лучшие качества (золотой человек).

В русском языке наряду с другими существуют также словари омонимов. В них можно посмотреть толкование, изучить таблицы и понять, что такое омонимы в русском языке.

Наиболее популярный – толковый словарь Ахмановой (издан в 1974 году). В нём можно найти большое количество статей (более 2000), в которых описаны омонимы (их пары). В каждой из статей имеется информация об этимологии слов, характеристике стиля, виде омонимов, типах словообразования и многое другое. В словаре имеются также приложения: переводы пар слов на иностранные языки, указатель систематики по типам.