Scrivo con una penna. - Я пишу ручкой;
3) предлог con вводит обстоятельства образа действия, отвечающие на вопрос как?
Ascolta con attenzione. - Он слушает внимательно.
Leggono questo articolo con interesse. - Они читают эту статью с интересом.
Mauro mangia con appetito. - Мауро ест с аппетитом.
Предлог su употребляется для обозначения:
1) обстоятельства места, указывающего на местонахождение предмета на поверхности чего-либо:
Il piatto è su questa tavola. - Тарелка лежит на этом столе.
Su questa parete ci sono molti quadri. - На этой стене висит много картин;
2) русского предлога в в словосочетаниях в газете , в журнале или в
Интернете:
Legge un articolo su l giornale. - Он читает статью в газете.
Cerco informazione su l Internet. - Я ищу информацию в Интернете.
Предлог per употребляется для обозначения: 1) русского предлога для :
Porto regali per tutti. - Я везу подарки для всех;
2) обстоятельства цели, отвечающего на вопрос зачем? Vado in Italia per studiare. - Я еду в Италию, чтобы учиться.
Dobbiamo partire adesso per arrivare in tempo. - Мы должны уехать сейчас, чтобы приехать вовремя;
3) обстоятельства места, отвечающего на вопросы на какое время? в течение какого времени?
Va in vacanza per due settimane. - Он едет в отпуск на две недели. Siamo rimasti a Venezia per cinque giorni. - Мы пробыли в Венеции пять дней.
4) предлог per также соответствует русскому предлогу по , который вводит обстоятельство места:
Mi piace girare per la città. - Мне нравится гулять по городу;
5) предлог per вводит дополнение, отвечающее на вопросы за кого? за что?
Sono contento per mio figlio. - Я доволен за своего сына.
Ringrazio il mio collega per l’aiuto. - Я благодарю своего коллегу за помощь.
Предлог tra (= fra) соответствуют русским предлогам
1) между
Vengo tra le cinque e le sei. - Я приду между пятью и шестью часами.
Tra la casa e la palizzata c’è un giardino. - Между домом и забором располагается сад.
2) через
Partiamo fra un’ora. - Мы уезжаем через час. 3) среди
Tra i miei amici ci sono molti stranieri. - Среди моих друзей есть много иностранцев.
5.3. СОЧЛЕНЕННЫЕ ПРЕДЛОГИ
Важно помнить, что определенный артикль в сочетании с предлогами di , a , da , in , su образует следующие сочлененные предлоги:
di + il = del |
a + il = al |
da + il = dal |
||
мужской род |
di + lo = dello |
a + lo = allo |
da + lo = dallo |
|
ед. число |
di + l’ = dell’ |
a + l’ = all’ |
da + l’ = dall’ |
|
мужской род |
di + i = dei |
a + i = ai |
da + i = dai |
|
мн. число |
di + gli = degli |
a + gli = agli |
da + gli = dagli |
|
женский род |
di + la = della |
a + la = alla |
da + la = dalla |
|
di + l’ = dell’ |
a + l’ = all’ |
da + l’ = dall’ |
||
ед. число |
||||
женский род |
di + le = delle |
a + le = alle |
da + le = dalle |
|
мн. число |
||||
мужской род |
in + il = nel |
su + il = sul |
|
ед. число |
in + lo = nello |
su + lo = sullo |
|
in + l’ = nell’ |
su + l’ = sull’ |
||
мужской род |
in + i = nei |
su + i = sui |
|
мн. число |
|||
in + gli = negli |
su + gli = sugli |
||
женский род |
in + la = nella |
su + la = sulla |
|
ед. число |
in + l’ = nell’ |
su + l’ = sull’ |
|
женский род |
in + le = nelle |
su + le = sulle |
|
мн. число |
|||
Запомните названия времен года:
Le stagioni - времена года l’inverno (m) - зима
la primavera (f) - весна l’estate (f) - лето l’autunno (m) - осень
Со всеми временами года используется предлог IN: in inverno (=d’inverno) - зимой
in primavera (=di primavera) - весной in estate (d’estate) - летом
in autunno (d’autunno) - осенью
При указании года употребляется предлог IN + опр. артикль: nell’inverno 1994 - зимой 1994 года
nella primavera 2001 - весной 2001 года
Названия месяцев
I mesi - месяцы gennaio - январь febbraio - февраль marzo - март aprile - апрель maggio - май giugno - июнь luglio - июль agosto - август settembre - сентябрь ottobre - октябрь novembre - ноябрь dicembre - декабрь
Со всеми названиями месяцев используется предлог IN : in gennaio - в январе
in febbraio - в феврале, и т.д.
При указании года употребляется предлог IN + опр.
артикль:
Обозначение даты
Для обозначения чисел месяца используются
количественные числительные с определенным артиклем: il due maggio - второе мая
il venticinque giugno - двадцать пятое июня
Но для указания на первое число месяца используется порядковое числительное primo: il primo luglio - первое июля
Год указывается с помощью сочлененного предлога NEL . При этом употребляется количественное числительное, а слово «год» опускается:
nel 2011 (duemilaundici ) - в 2011 году
Но для выражения quest’anno (в этом году ) предлог не требуется: Quest’anno vado al mare. - В этом году я еду на море.
5.4. ОСОБЕННОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ ПРЕДЛОГОВ
С ГЛАГОЛАМИ ANDARE, ESSERE, VENIRE
1) После глаголов andare (идти, ехать), venire (приходить, приезжать), essere (быть, находиться) предлог IN употребляется в следующих случаях:
- перед названиями стран и регионов : in Italia, in Toscana
Sono in Italia, in Sicilia. - Я нахожусь в Италии, на Сицилии. Andiamo in Germania. - Мы едем в Германию.
Quando vieni in America. - Когда ты приедешь в Америку?
Перед словами: in vacanza, in albergo, in città, in ufficio, in centro, in banca, in farmacia, in biblioteca, in discoteca, in montagna:
Pietro è in ufficio. - Пьетро в офисе. Carlo va in vacanza. - Карло едет в отпуск.
Vieni in discoteca stasera? - Ты пойдешь на дискотеку сегодня вечером?
- для выражения передвижения на каком-либо транспорте: in treno, in aereo, in autobus, in macchina, in moto, in motorino, in bicicletta:
Sei in macchina? - Ты на машине? Vengo in moto. - Я приеду на мотоцикле.
Andiamo in autobus. - Мы едем на автобусе.
2) После глаголов andare (идти, ехать), venire (приходить, приезжать), essere (быть, находиться) предлог A употребляется в следующих случаях:
- перед названиями городов: a San Pietroburgo, a Roma
Vanno a Mosca. - Они едут в Москву.
Siamo a Londra. - Мы в Лондоне.
- для выражения местонахождения или направления движения предмета перед словами: a casa, a teatro, a scuola, a letto, a pranzo, a cena:
Sei a casa? - Ты дома?
Vado a letto. - Я иду спать. (букв. Я иду в кровать)
Vieni a teatro stasera? - Ты пойдешь в театр сегодня вечером?
- в устойчивом выражении : a piedi - пешком
Veniamo a piedi. - Мы придем пешком.
Preferisco andare a piedi. - Я предпочитаю идти пешком.
3) Глаголы andare и venire присоединяют инфинитив другого глагола с помощью предлога A :
Oggi andiamo a ballare. - Сегодня мы идем танцевать. Vengo a studiare in Francia. - Я еду учиться во Францию.
4) После глаголов andare (идти, ехать), venire (приходить, приезжать), essere (быть, находиться) предлог A + артикль
употребляется для выражения местонахождения или направления движения предмета перед словами: al cinema, al mare, al bar, al ristorante, al lavoro, all’università:
Vieni al cinema stasera? - Ты пойдешь в кино сегодня вечером? Vanno al mare. - Они едут на море.
Sono al lavoro. - Я на работе.
5) После глаголов andare (идти, ехать), venire (приходить, приезжать), essere (быть, находиться) предлог DA в сочетании с
одушевленным существительным служит для обозначения движения к кому-либо или нахождения у кого-либо в гостях:
I ragazzi vanno da Anna. - Ребята идут к Анне. Sono da Angelo. - Я у Анджело в гостях.
6) Если после глагола venire следует предлог DA в сочетании с названием населенного пункта , то данное предложение переводится на русский как «быть родом из»:
Vengo da Napoli. - Я (родом) из Неаполя. Veniamo da Mosca. - Мы (родом) из Москвы.
5.5. ОСОБЕННОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ ПРЕДЛОГОВ
С ГЛАГОЛОМ PARTIRE (УЕЗЖАТЬ)
1) Словосочетание «уезжать по направлению куда-либо» переводится на итальянский язык с помощью предлога PER. Перед названиями городов определенный артикль не ставится:
Ugo parte per Torino. - Уго уезжает в Турин. Parto per le vacanze. - Я уезжаю в отпуск. Partiamo per la Spagna. - Мы уезжаем в Испанию.
2) Словосочетание «уезжать откуда-то» переводится на итальянский язык с помощью предлога DA:
Parto da ll’Italia lunedì. - Я уезжаю из Италии в понедельник.
Il treno parte da Bologna alle 11. - Поезд отправляется из Болоньи в
3) Словосочетание «уезжать на каком-либо транспорте» переводится на итальянский язык с помощью предлога IN :
Noi partiamo in treno e lui parte in aereo.
Упражнение 1. Переведите на итальянский язык:
в ноябре, в январе, зимой, 15 сентября, летом, в июне, в 1978 году, в апреле, в 2007 году, осенью, 1 марта, в этом году, в феврале 2011, 8 мая, 16 июля, 19 декабря, весной, в августе 2005, 24 мая 2000 года, 1 января.
Упражнение 2. Поставьте предлоги и артикли там, где это
необходимо. |
||||||||||||
1. Quando tornate ...... |
Russia? 2. Paola abita |
Firenze. 3...... |
||||||||||
4. Claudia parte..... |
Roma mercoledì. 5. Il treno arriva |
|||||||||||
suo carattere.7. Ho conosciuto |
||||||||||||
Boston. 8. Passiamo la |
Paola. 9. La posta non |
|||||||||||
Autobus. 10. Quanti giorni pensate di restare ........ |
||||||||||||
11. Andiamo …….aeroporto. 12. Quanti giorni pensate di restare |
||||||||||||
città? 13. Finiamo ..... |
studiare e andiamo ..... |
mangiare una pizza. 14. Devo |
||||||||||
finire questo lavoro prima...... |
otto. 15. La mia casa è vicino ...... |
|||||||||||
lontano ......... |
Autobus. |
|||||||||||
Macchina di Enrico. 18. Parti ........ |
Francia? Sì, ma non adesso. Parto |
|||||||||||
Un mese, .....aprile. 19. Il prossimo treno per Venezia parte ...... |
||||||||||||
mezzo. 20.Va ..... |
comprare il giornale. 21. Dov’è la casa .......... |
|||||||||||
Appena esco ...... |
||||||||||||
casa. 24. Non so quale .......... |
questi due vestiti mettere. 25. Quando |
partite….Parigi? 26. Marco, dove abiti? - …….Perugia. 27. Vado …..cena …..Paola stasera. 28. Claudio parte ………vacanze domani. 29. Voglio regalare questi fiori …….Paola. 30. Torna …..settembre.
Для образования многих вопросительных слов используются предлоги.
a chi ? - кому? con chi ? - с кем?
con che cosa? - чем?
da quando ? - с каких пор? как давно? fino a quando ? - до какого момента? fino a che ora ? - до которого часа?
per quanto tempo ? - на сколько времени? con che mezzo ? - на каком транспорте?
5.6. УПОТРЕБЛЕНИЕ СЛОВ MOLTO, POCO, TROPPO
Слова molto, poco, troppo могут принимать форму прилагательных и наречий.
Когда molto является прилагательным , оно согласуется с существительным в роде и числе и не русский язык переводится словом «много ». Существительное, при котором стоит прилагательное molto , всегда употребляется без артикля:
Abbiamo molto tempo . - У нас много времени.
In piazza ci sono molti turisti . - На площади много туристов. Ho molte amiche . - У меня много подруг.
Когда molto выступает в качестве наречия, оно переводится на русский язык словом «очень ». Это наречие употребляется с прилагательными и глаголами и не изменяется в роде и числе. Если наречие molto определяет прилагательное, то ставится перед ним:
Mario è molto alto .
Anna e Luisa sono molto alte .
Если слово molto определяет глагол, то оно, как и все наречия в итальянском зыке, ставится после глагола:
Questo libro mi piace molto . - Эта книга мне очень нравится.
Упражнение 3 . Составьте словосочетания со следующими существительными, прилагательными, глаголами и со словом molto. Составьте предложения с этими словосочетаниями:
cara, persone, feste, regali, bere, sorpresa, contento, acqua, viaggiare, vecchi, fredda, carta, pagare, stupido, fiori, largo, bambini, università, banane, parlare, gatte.
- Неопределенное прилагательное poco предшествует существительному без артикля и согласуется с ним в роде и числе. На русский язык оно переводится наречием «мало»:
Ho poco tempo libero. - У меня мало свободного времени. Abbiamo pochi soldi . - У нас мало денег.
Marta ha poche amiche . - У Марты мало подруг.
- В качестве наречия poco переводится на русский язык как «не очень» или «мало» и может определять как глагол , так и
прилагательное:
Tina studia poco . - Тина мало учится.
Siamo poco contenti. - Мы не очень довольны.
Упражнение 4 . Составьте словосочетания со следующими существительными, прилагательными, глаголами со словом poco. Составьте предложения с этими словосочетаниями:
studenti, capire, camere, anni, interessante, assomigliare, capire, leggere, negozi, importante, difficile, soldi, feste, giorni, vedere.
- Прилагательное troppo употребляется перед существительными и согласуется с ним в роде и числе:
Fai troppi sbagli . - Ты делаешь слишком много ошибок.
Questo caffé non è buono, c’è troppa acqua . - Этот кофе невкусный, в нем
слишком много воды.
Наречие troppo переводится на русский язык как «слишком, чересчур, слишком много». Определяя глагол, оно ставится после него, при определении прилагательного - перед ним:
Parli troppo . - Ты слишком много говоришь.
Questo esercizio è troppo difficile. - Это упражнение слишком сложное.
Упражнение 5. Составьте словосочетания со следующими существительными, прилагательными, глаголами со словом troppo. Составьте предложения с этими словосочетаниями:
informazione, piccola, impegni, lungo, problemi, caro, esami, facile, macchine, acqua, zucchero, buona, tempo.
Прилагательное tutto (весь ) согласуется в роде и числе с существительным, к которому относится. Tutto ставится всегда перед существительным, при этом между ними обязательно употребляется
определенный артикль:
Cerco gli occhiali per tutto il giorno . - Я ищу очки весь день.
Dalla finestra vediamo tutta la piazza . - Из окна мы видим всю площадь. Tutti i bambini sono contenti. - Все дети довольны.
Tutte le città d’Italia sono belle. - Все города Италии прекрасны.
Упражнение 6. Поставьте к следующим существительным прилагательное tutto. Составьте предложения с этими словосочетаниями:
anni, città, lezioni, festa, giorno, turisti, regali, ragazze, spettacoli, casa, inverno, artisti, estate, invezioni, persone, primavera, film, scrittori, vacanza.
5.7. НЕОПРЕДЕЛЕННЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ MOLTO, POCO, TUTTO, NIENTE, NESSUNO
Существуют неопределенные местоимения molto , poco , tutto , которые могут выступать в предложении самостоятельно в роли подлежащего. Molti vanno in vacanza in agosto. – Многие едут в отпуск в августе. Pochi restano in città i fine settimana. – Мало кто остается в городе на выходные.
A Roma mi piace tutto . – В Риме мне нравится всë . Tutti vogliono fare carriera. – Все хотят сделать карьеру. Non mi ascolta nessuno . – Никто меня не слушает. Niente è impossibile. – Нет ничего невозможного.
Упражнение 7. Переведите на итальянский язык.
1. Все так делают. 2. Многие слушают это радио. 3. Почему никто не работает? 4. Никто не поет. 5. Все играют в футбол. 6. Мало кто любит учиться. 7. Все хотят хорошо зарабатывать. 8. Я ничего не вижу. 9. Все заняты. 10. Все кажется простым.
L’USO DELLE PREPOSIZIONI — УПОТРЕБЛЕНИЕ ПРЕДЛОГОВ
Предлог «DI» вводит:
1. дополнение существительного, обозначающее принадлежность:
Di chi è questa penna? [дик и э куэста пЭнна] → Чья это ручка?
È di Pietro. [э ди Пьэтро] → Это ручка Петра.
Il libro di italiano. [иль лИбро ди итальано] → Книга по итальянскому языку.
2. косвенное дополнение и обстоятельство:
Parliamo di te. [парльамо ди тэ] → Мы говорим о тебе.
Esco di casa. [эско ди кАза] → Я выхожу из дома.
Muoio di fame. [муойо ди фАмэ] → Умираю от голода.
Предлог «А» (перед гласной - ad) вводит:
1. косвенное дополнение, отвечающее на вопросы a chi? (кому?), a che cosa? (чему?):
Porta le chiavi a Laura e ad Alessia. [порта лэ кьАви а Лаура э ад Алэссьа] → Отнеси ключи Лауре и Олеси.
2. обстоятельство времени, отвечающее на вопрос quando? (когда?)
alle due [аллэ дуэ] → в два, a mezzogiorno [а медзоджьОрно] → в полдень, a luglio [а лУльо] → в июле.
3. обстоятельство места, отвечающее на вопрос dove? (где?, куда?): a scuola [а скуОла] → в школе, a Milano [а Милано] → в Милане.
4.обстоятельство образа действия, отвечающее на вопрос come? (как?):
a piedi [а пьЕди] → пешком.
5. цену, стоимость: Ho comprato una maglia a cinquantamila lire [о компрато уна мАльа а чинкуантамила лИрэ] → Я купила кофту за 50 лир.
Предлог «DA» вводит:
1. обстоятельство места, отвечающее на вопрос da dove? (откуда?):
Vengo da Pavia [вэнго да Павиа] → Я из Павии.
Il treno arriva da Firenze [иль трЭно аррива да Фиренцэ] → Поезд прибывает из Флоренции.
2. обстоятельство места, отвечающее на вопрос da chi? (к кому?):
Vado da Franco [вадо да Франко] → Я пойду к Франко.
3. обстоятельство времени, отвечающее на вопрос da quando? (с каких пор?):
Studio l’italiano da un anno [студьо л’итальано да ун Анно] → Учу итальянский один год.
4. определение, выраженное существительным, которое указывает
на назначение предмета:
Carte da gioco [кАртэ да джьОко] → игральные карты.
Una camicia da stirare [уна камИча да стирАрэ] → погладить рубашку.
5. указывает на действующее лицо:
E`amato da tutti [э амато да тУтти] → Его все любят.
6. особый внешний признак лица или предмета:
Una ragazza dagli occhi verdi [уна рагАцца дальи Окки вЭрди] → Девушка с зеленами глазами.
Un bimbo dai capelli biondi [ун бИмбо дай капЭлли бьонди] → Малыш co светлыми волосами.
7. цену, стоимость:
Una moneta da un euro [уна монЭта да ун эуро] → Монета один евро.
8. долженствование (в сочетании avere + da + infinito):
Ho da fare molto. (Devo fare molte cose.) [о да фарэ мольто] → Я должен много сделать.
Предлог «IN» вводит:
1. обстоятельство места, отвечающее на вопрос dove? (где?, куда?):
Sono in Italia. [сОно ин Итальа] → Я в Италии.
2) обстоятельство времени:
in agosto [ин агОсто] → в августе, in autunno [ин аутУнно] → осенью.
3. обстоятельство образа действия, отвечающее на вопрос come? (как?): Vado in treno [вадо ин трЭно] → поеду на поезде
Предлог «CON» вводит:
1. обстоятельство образа действия, отвечающее на вопрос come? (как?):
Faccio il test con calma [фаччо иль тэст кон кАльма] → спокойно пишу тест. Ascoltiamo con molta attenzione [асколтьамо кон мольта аттэнцьОнэ] → Мы слушаем очень внимательно.
2. дополнение, отвечающее на вопрос con che cosa? (чем?):Lucia disegna con le tempere [Лучиа дизэньа кон лэ тЭмпэрэ] → Лучиа рисует красками.
3. дополнение совместности, отвечающее на вопросы con chi? (с кем?), con che cosa? (с чем?):
Vado al cinema con Paolo [вадо аль чИнэма кон Паоло] → пойду в кино с Пауло. Luca e` quel ragazzo con la barba [Лука э куэл рагАццо кон ла бАрба] → Лука тот парень с бородой.
Предлог «SU» вводит:
1. обстоятельство места, отвечающее на вопрос dove? (где?)
Su questo tavolo ci sono molti libri [су куэсто тАволо чи сОно мольти лИбри] → Ha этом столе много книг.
Предлог «
PER
» вводит:
1. обстоятельство цели, отвечающее на вопрос perchè (зачем?)
Vado a Roma per vedere i miei amici [вадо а Рома пэр вэдэрэ и мьей амИчи] → Я еду в Рим (для того), чтобы повидать своих друзей.
2. косвенное дополнение:
C’e` una lettera per te [чэ уна лЭттэра пэр тэ] → Для тебя есть письмо.
3. обстоятельство времени, отвечающее на вопрос per quanto tempo? (на какое время? в течение какого времени?): Ho studiato per due ore [о студьато пэр дуэ орэ] → Я учил два часа.
4. обстоятельство места:
Passo per Bologna [пассо пэр Болоньа] → Проезжал через Болонию.
Cammino per la strada [каммино пэр ла стрАда] → Я шагаю по улице.
Предлоги «FRA» (= TRA), «SOTTO» И «SOPRA»
употребляются так же, как и соответствующие им русские предлоги: между (через), под, на (над):
Arrivera` tra un’ora [арривэрА тра ун Ора] Придет через час. La farmacia è fra il ristorante e il giornalaio [ла фармачИа Э фра иль ристорантэ э иль джьорналайо] → Аптека находится между рестораном и киоском (где продают газеты итд).
LE
PREPOSIZIONI
«
IN
»
e
«
A
» — Предлоги «
IN
» и «
A
»
Употребление предлогов «IN» и «A» со всевозможными местами, в которых мы находимся или в которые направляемся.
Итак, с предлогом «А» употребляются:
La casa → Дом
a casa (andare a casa) [андарэ а кАза] → идти домой
a letto (andare a letto) [андарэ а лЭтто] → идти спать
Per mangiare — Для принятия пищи
a cena [а чЭна] → на ужин
a pranzo [а прАнцо] → на обед
al ristorante [аль ристорантэ] → в ресторан
a tavola [а тАвола] → за стол
La città — Город
al caffè [аль каффЭ] → в кафе
al supermercato [аль супэрмэркАто] → в супермаркет
al mercato [аль мэркАто] → на рынок
al bar [аль бар] → в бар
a scuola [а скуОла] → в школу
al cinema [аль чИнэма] →в кинотеатр
al parco [аль пАрко] → в парк
a teatro [а тэАтро] → в театр
al concerto [аль кончЭрто] → на концерт
alla posta [алла пОста] → на почту
alla fermata [алла фэрмата] → на остановку
La vacanza — Отпуск
all’estero [алл’эстэро] → за границу
al mare [аль мАрэ] → на море
alla stazione [алла стацьОнэ] → на вокзал
all’aeroporto [алл’аэропОрто] → в аэропорт
al porto [аль пОрто] →в порт
a caccia [а кАчча] →на охоту
a Roma (города) в Рим
С предлогом «
IN
» употребляются:
La casa — Дом
in casa (oggi sto in casa) [ин кАза] → сегодня я дома
in bagno [ин бАньо] → в туалете
in sala [ин сАла] → в зале
in cucina [ин кучИна] → на кухни
in giardino [ин джьардИно] → в саду
in camera [ин кАмэра] → в комнате
in terrazza [ин тэррАцца] → на террасе
La città — Город
in città [ин читтА] → в городе
in centro [ин чЭнтро] → в центре
in autobus (vado in autobus) [ин Аутобус] → на автобусе
in metropolitana [ин мэтрополитАна] → на метро
in macchina [ин мАккина] → на машине
in piazza [ин пьАцца] → на площади
in negozio [ин нэгОцьо] → в магазин
in banca [ин бАнка] → в банк
in fabbrica [ин фАббрика] → на фабрику
in strada [ин стрАда] → на дороге
in ufficio [ин уффИччо] → в офис
in ospedale [ин оспедАлэ] → в больницу
in palestra [ин палЭстра] → в тренажерный зал
in trattoria*
in birreria*
in macelleria*
in salumeria*
in panetteria*
Запомните что слова, оканчивающиеся на -ia всегда идут с предлогом in!
La vacanza — Отпуск
in vacanza [ин вакАнца] → в отпуск
in montagna [ин монтАньа] → в горы
in campagna (vado in campagna) [ин кампАньа] → поеду загород
in barca [ин бАрка] → на лодке
in discoteca [ин дискотэка] → на дискотеку
in tenda [ин тЭнда] → в палатке
in gita [ин джИта] → на экскурсию
in Russia (страны, регионы и пр.) в Россию
Обратите внимание, что существуют места, с которыми можно употреблять предлог IN или А с артиклем, какой захотим. Например:
in/alla spiaggia [ин/алла спьАджьа] → на пляже
in/alla stazione [ин/алла стацьОнэ] → на вокзале
in/al bagno [ин/ал бАньо] → в туалете
in/all’ospedale [ин/алл’ оспедАлэ] → в больнице
Предлоги — Preposizioni — самая важная вещь, которая нам нужна для связывания слов во фразы и предложения. Кроме того, в итальянском языке нет падежей, и падежное склонение осуществляется так же посредством предлогов. Абсолютная аналогия с английским или французским языком. Новшество же заключается в том, что в итальянском если после предлога идет артикль, то они сливаются в одно слово, и это называется Сочлененный предлог — Preposizione artiсolata . СНа мой взгляд, сочлененные предлоги как раз-таки являются тем, что заставляет итальянский речевой поток звучать так очаровательно 🙂 но обо всем по порядку!
Предлогов существует довольно много, для начала изучим наиболее употребляемые:
di, a, da, in, con, su, per, tra, fra
Предлог «Di»
— Выражает связи родительного падежа в значении принадлежности, а также принадлежности, происхождения, материала, признака, а также входит в состав многочисленных оборотов речи.Если стоит перед гласной, сокращается до d’.
un pezzo di pane — кусок хлеба
latte di soia — соевое молоко
una casa di famiglia — семейный дом (дом семьи)
Roma è capitale d’Italia — Рим — столица Италии
Предлог «А»
— Выражает направление движения, нахождение в каком-либо месте, назначение, время. Может быть переведен на русский как предлог «в». Также используется в некоторых случаях управления глаголов.
a casa di mamma — дома у мамы
io vivo a Mosca — я живу в Москве
a piеdi — пешком
io vado a lavorare — я иду работать
sono a casa — я дома
Предлог «Da»
— Выражает направление движения от места или лица, так же к лицу, пригодность, назначение, характерный признак, долженствование, отвечает на вопрос «откуда?», может быть так же переведен русским предлогом «от».
io vado da Napoli a Milano — я еду из Неаполя в Милан
vado da Natalia — я иду к Наталье
un libro da leggere — книга, которую нужно прочесть
è un ragazzo dai capelli biondi — это парень со светлыми волосами
Предлог «In»
— Переводится в точности русским предлогом «в». Очень просто запомнить по аналогии с английским. Используется для обозначения местонахождения и времени.
io vado in palestra — я иду в спортклуб
in nome di Dio — во имя Бога
in un ora — в течение часа
Предлог «Con»
— Выражает совместность, а также орудие или инструмент какого-либо действия.
io vado da Maria con Anna — я иду к Марии с Анной
arrivare con l’auto — приехать на машине
scrivere con la matita — писать карандашом
Предлог «Su»
— Служит для обозначения нахождения на поверхности чего-либо, а также вводит дополнение, указывающее на предмет, тему речи
il libro è sul tavolo* — книга на столе (*см.таблицу ниже)
parlare sulla politica — говорить о политике
Предлог «Per»
— Выражает место действия, времени, средства действия, некоторые значения могут быть переведены русским предлогом «для»
passeggiare per la città — прогуливаться по городу
è importante per me — это важно для меня
partiamo per tre giorni — мы уезжаем на три дня
Предлоги «Tra» и «Fra»
Часто между этими предлогами ставится знак равенства, так как они выражают одно и то же — означают между, среди, через.
tra noi — между нами
torno fra 5 minuti — я вернусь через 5 минут
Теперь внимание! Если подзабыли, вспомните из прошлых уроков. А теперь долгожданная таблица сочлененных предлогов:
Сочлененные предлоги.
А |
DI |
DA |
SU |
IN |
a+il = al a+i = ai a+lo = allo a+gli = agli a+la = alla a+le= alle |
di+il = del di+i = dei di+lo = dello di+gli = degli di+la = della di+le= delle |
da+il = dal da+i = dai da+lo = dallo da+gli = dagli da+la = dalla da+le= dalle |
su+il = sul sù+i = sui su+lo = sullo su+gli = sugli su+la = sulla su+le= sulle |
in+il = nel in+i = nei in+lo = nello in+gli = negli in+la = nella in+le=nelle |
Предлог «Con» образует сочлененные формы ТОЛЬКО с определенным артиклем мужского рода «Il» и множественного числа «I» , образуя тем самым формы «Col» и «Coi» соответственно, однако не является ошибкой употреблять предлог и артикль раздельно, как то: «Con il» и «Con i».
Предлоги «Per», «Tra», «Fra» не образуют сочлененных форм.
Использование предлогов может быть иногда не очевидным: кроме логического использования предлогов (например «di», чтобы указать владение) предлоги часто используются идиоматическим способом. Некоторые глаголы, слова и выражения требуют использования определенных предлогов. Для того, чтобы понять, что к чему, нужно знать идиомы — это приходит с практикой, общения с живым языком, фильмами, книгами и т.д.
Вот список правил для использования предлогов:
- С названием города мы используем предлог «a» : vivo a Roma — я живу в Риме
- С названием страны мы используем предлог «in» : vivo in Italia — я живу в Италии
- С названиями стран, используемых во множественном числе (например «Stati Uniti») мы используем предлог, объединенный с артиклем: vivo negli Stati Uniti; vengo dagli Stati Uniti — я живу в Соединенных Штатах; я приехал из Штатов)
- С «signora, signore» и с названиями, определяющими профессию (например dottore, professore, avvocato…) мы используем предлог, объединенный с артиклем: vado dalla signora Rossi. Telefono al dottore (я иду к синьоре Росси; Я звоню доктору)
- При направлении в какое-либо место, определенное именем человека или профессией человека мы используем «da» : vado da Mario. Vado dal dottore — Я иду к Марио. Я иду к доктору
- Чтобы определять количество времени в прошлом, мы используем предлог «da» : abito in Italia da tre anni — я живу в Италии в течение трех лет
- Чтобы выразить использование или предназначение предмета, мы используем «da» : vestito da sera; tazza da thè — вечернее платье; кружка для чая
Что касается глагольного управления, то здесь тоже придется заучить, какие глаголы какими предлогами связываются, однако хорошие словари обычно указывают после глагола предлог, который после него должен следовать. Я и по сей день не имею обычного бумажного словаря и пользуюсь онлайн-словарем http://lingvo.yandex.ru . Кстати он содержит помимо всего прочего и некоторые идиоматические обороты! В любом случае не стоит торопиться, как говорят в Италии — piano piano (потихоньку)! 🙂
Sul tetto c"è un gatto. (сул тèтто че ун гàтто) - На этой крыше здесь есть один кот.
Sono stato allo stadio. (сòно стàто àлло стàдио) - Я был на опред. этом стадионе.
- in (о средствах транспорта, указывает на распределение):
Sto andando in autobus. (сто андàндо ин àутобус) - Еду (в наст. момент) на автобусе.
Dividiamo i soldi in tre parti. (дивидьямо и сòлди ин трэ пàрти) - Разделим эти деньги на три части.
- per (указывает на место действия, время, цель)
Qui c"è molta gente per la strada. (куи" че мòльта джèнтэ пер ла стрàда) - Здесь есть много людей на этой улице.
Ho fatto il mio compito per lunedì. (о фàтто иль мио кòмпито пер лунеди") - (Я) сделал это мое задание на понедельник.
I genitori mi danno i soldi per la macchina. (и дженитòри ми дàнно и сòлди пер ла мàккина) - Опред. родители мне дают опред. деньги на опред. машину.
di (при сравнении)
Il suo fratello è più grande di due anni. (иль суо фратèлло э пью грàндэ ди дуэ àнни) - Этот его/ее брат есть более старший на два года.
- da (расположение, расстояние, число, время и т. п., происхождение, разделение):
Il cane è bianco dalla testa ai piedi. (иль кàнэ э бьянко дàлла тèста ай пьèди) - Эта собака есть белая от опред. головы до опред. стоп (пяток).
Da Mosca a Pietroburgo si può viaggiare con il treno. (да мòска а пьетробурго си пуò вьяджàрэ кон иль трèно) - От Москвы до Петербурга можно путешествовать с (посредством) опред. поездом.
Lei ci sarà dalle due alle cinque. (лей чи сарà дàлле дуэ àлле чинкуэ) - Она здесь будет с опред. 2 (ч) до опред. 5 (ч). (наличие артикля указывает на конкретное часовое время)
Lei starà qui da due a cinque ore. (лей старà куи" дàлле дуэ àлле чинкуэ òрэ) - Она пробудет здесь от 2 до 5 часов. (продолжительность периода)
L"ho saputo da loro. (ло сапуто да лòро) - Это (я) узнал от них.
Separa il bene dal male. (сепàра иль бèнэ даль мàле) - Отделяй опред. добро от опред. зла.
- contro (предназначение):
Mi serve un rimedio contro il mal di testa. (ми сèрве ун римèдио кòнтро иль мал ди тèста) - Мне требуется какое-нибудь средство против (от) боли головы.
- per (при обозначении причины):
In deserto si soffre per la sete. (ин дезèрто си сòффрэ пер ла сèтэ) - В опред. пустыне страдается (страдают) от опред. жажды.
От... до
- fra (расстояние)
Ci sono dieci chilometri fra la casa mia e il mare. (чи сòно дьèчи килòметри фра ла кàза миа э иль мàрэ) - Здесь есть 10 км между (от) этим домом моим и (до) опред. морем.
Ha letto tutto dalla prima all"ultima pagina. (а лèтто тутто дàлла прима алультима пàджина) - (Он) прочел все от опред. первой до опред. последней страницы.
- fino a :
Continuamo così fino a ulteriore avviso.(континуàмо кози" фино а ультериòрэ аввизо) - Продолжаем так впредь до дальнейшего уведомления.
Сверху
- sopra (расположение)
Il libro sta sopra i giornali. (иль либро ста сòпра и джорнàли) - Эта книга находится сверху этих газет.
- dall"alto (при движении исходное положение):
Ci guarda dall"alto in basso - На нас смотрит с опред. высоты (сверху) вниз.
Вниз
Loro passano su e giù. (лòро пàссано су э джу) - Они проходят вверх и вниз.
Через
- tra, fra, dopo (о времени):
Fra (tra) un"ora ci saremo nel aeroporto. (фра (тра) унòра чи сарèмо нель аэропòрто) - Через один час здесь будем в опред. аэропорту. (tra, fra - только для буд. времени)
Un"ora dopo loro c"erano nel aeroporto. (Унòра дòпо лòро чèрано нель аэропòрто) - Один час спустя (через час) они здесь были в опред. аэропорту.
- per (сквозь):
Dobbiamo passare per Milano. (доббьямо пассàрэ пер милàно) - (Мы) должны проехать через Милан.
- attraverso (сквозь):
Sai passare attraverso i muri? (сай пассàрэ атравèрсо и мури?) - Умеешь проходить сквозь опред. стены.
Рядом
- accanto :
Si sono seduti accanto. (си сòно седути аккàнто) - (Они) сели рядом.
- vicino :
Noi stiamo qui vicino. (ной стьямо куи" вичино) - Мы находимся тут рядом.
Около
- vicino а :
Lascia il libro vicino alla borsa. (лàшья иль либро вичино àлла бòрса) - Оставь эту книгу около (рядом с) опред. сумки.
- circa (о количестве, времени):
Un caffè costa circa un euro. (ун каффè кòста чирка ун эуро) - Один кофе стоит около 1 евро.
От: ,