Although however употребление. Despite и In spite of, Although и Even though: разница в употреблении. Четверо в одном ряду: правильный перевод на английский

Слова however и although выглядят как братья-близнецы только для неподготовленного игрока. Для продвинутых юзеров они даже не кузены - так, дальние лингвистические родственники, которые раз в год встречаются на семейных грамматических посиделках. И все же они чертовски похожи.

Почему мы их путаем?

However и although можно более-менее одинаково перевести на русский каким-нибудь противопоставлением вроде «но». Иногда даже носители языка грешат тем, что путают эти слова, стремясь заменить простой и знакомый союз but чем-нибудь более изысканным. О’кей, в этом нет ничего плохого, но давайте тогда точно разберемся, как их грамотно использовать.

В чем разница?

Проще всего запомнить так: however пишется в начале предложения, и после него ставится запятая , а также разделяет две части сложносочиненного предложения и тоже выделяется запятыми .

Although пишется где угодно и прекрасно обходится без запятой .

Если вернуться к нашей семейной аналогии, то however - это сын маминой подруги, который учится лучше всех и поэтому стоит в начале предложения, а еще он такой зануда, что всегда (всегда!) ставит запятые.

А although - это ваш друг-хулиган, который гуляет сам по себе, а о знаках препинания и не слыхивал.

Для баланса в речи нужны оба, и один другого, как вы понимаете, не заменит. К тому же however и although имеют немного разные оттенки значения.

У нашего друга-отличника however не только зачастую «передовое» место в предложении, но и снобистское значение «однако». Просто представьте, что, говоря however, вы поправляете монокль и делаете после него секундную паузу, перед тем как продолжить дальше. However появляется перед новой информацией, которая противоречит предыдущему высказыванию, или неожиданна, учитывая сказанное раньше .

Пример:

London is a very expensive city. However, most of the museums are free! - Лондон очень дорогой город. Вход в большинство музеев, однако, бесплатный.

Watching is series is really good for your English, however, you need practice to develop your speaking skills. - Смотреть сериалы очень полезно для совершенствования английского, однако для развития разговорных навыков нужна практика.

Другое дело although. Как и положено бунтарю, его значение содержит протест - «несмотря на то, что», «вопреки тому, что». Although противопоставляет две части в одном предложении .

Although most of the museums in London are free, one can spend 8 pounds on transport to get there! - Несмотря на то, что большинство музеев в Лондоне бесплатные, чтобы добраться до них, можно потратить 8 фунтов на транспорт!

Although she has read all the books about Harry Potter in English, it is still a problem for her to speak English while travelling or at work. - Хотя она прочла все книжки про Гарри Поттера на английском, говорить на английском в путешествиях и на работе для нее затруднительно.

Итого

However пишется в начале предложения (или в начале второго простого в сложносочинённом предложении), после него ставится запятая. Переводится как «однако».

Although может находиться в любом месте предложения, запятыми не выделяется. Переводится как «несмотря на то, что», «вопреки тому, что».

Примеры

Although the winter was coming, Jon decided not to wear his IKEA rug*.

Jon decided not to wear his IKEA rug. However, the winter was coming.

Упражнения

Ответы вы найдете в конце статьи

1. __________ I speak English well, my first language is actually German.

2. We can go to the park for lunch. _________, the weather report says it’s going to rain.

3. I’ll happily drink red wine, ________ I prefer white.

*Если пример про Джона Сноу и коврик показался вам бредом, значит, или вы не смотрите «Игру престолов», или просто пропустили очень смешную новость. Художница по костюмам сериала Мишель Клэптон призналась, что шубы участников Ночного дозора действительно сделаны из ковров, купленных в IKEA.

Вы наверняка встречали слова although, though, even though в английских предложениях. А используете ли вы их в речи? А знаете ли вы, как их правильно использовать?

В этом материале я расскажу вам все о словах although, though, even though и на примерах объясню, как их употреблять для выражения контраста.

Прежде всего давайте разберемся, как слова произносятся, потому что в их произношении часто допускают ошибки. Обычно комбинация ough вызывает массу вопросов, так как имеет семь вариантов произношения, о которых я рассказывала вам в .

Слово although произносится так: [ɔːl"ðəu]. Обратите внимание, в начале долгий звук [ɔː] , в середине межзубный звук [ð] , а в конце дифтонг [əu] . Сочетание gh не произносится. Though - это сокращенная версия и произносится [ðəu].

Если вы испытываете сложности при чтении английской транскрипции, то вам ! Потренируйтесь вслух произносить правильно.

Теперь об использовании.

Although и though являются союзами. Они связывают две части предложения и служат для выражения контраста между идеями. По значению эти слова одинаковы и на русский язык их переводят как «хотя», «если бы даже», «несмотря на то, что».

Единственное принципиальное отличие - то, что though - это более неформальный, разговорный вариант.

Although или though стоят в той части предложения, где находится идея, которая контрастирует или противоречит основной идее предложения. Когда используются although или though , то имеют в виду что-то необычное, не согласующееся с основной идеей:

Although she doesn"t have formal education, she works a top manager. - Хотя у нее нет никакого образования, она работает топ-менеджером.

Although we did not know the city, we find the way to our hotel. - Хотя мы не знали города, мы смогли найти дорогу к нашему отелю.

Что касается позиции в предложении, то слова although или though могут находиться как в начале, так и в середине предложения. Части предложения разделяются запятой, а сами слова although или though запятыми не выделяются:

(Al)though it was cold, we went to the seaside. - Хотя было холодно, мы поехали на море.

We went to the seaside, (al)though the weather was cold. - Мы поехали на море, хотя было холодно.

(Al)though he was not hungry, he accepted the invitation to dinner. - Несмотря на то, что он был не голоден, он принял приглашение на ужин.

He accepted the invitation to dinner, (al)though he was not hungry. - Он принял приглашение на ужин, несмотря на то, что он был не голоден.

Чтобы придать усиления, используют even though , но не even although :

Even though it was cold, we went to the seaside. - Хотя было холодно, мы поехали на море.

Even though he was not hungry, he accepted the invitation to dinner. - Несмотря на то, что он был не голоден, он принял приглашение на ужин.

Though также используется в качестве наречия для выражения контраста. В таком случае оно употребляется в предложении со значением «хотя», «однако», «тем не менее» и выделяется запятыми:

The day was long. It was eventful, though. - День был долгим. Тем не менее, он был полон событиями.

The film is boring. The book, though, is quite interesting. - Фильм скучный. Однако книга довольно-таки интересная.

Наречие though может занимать позицию в конце второго, контрастирующего с первым, предложения или же в середине предложения (после подлежащего). Место наречия никак не влияет на его значение.

По сути, наречие though - это то же самое, что и , об использовании которого я рассказывала совсем недавно. Возможно, у вас появился вопрос: зачем использовать все эти слова, если есть слово but (об употреблении которого, кстати, мы тоже не так давно с вами говорили)?

Первое, ваша разговорная речь воспринимается совершенно по-другому, когда вы используете не один, а различные способы выражения связи между вашими идеями. Второе, когда вы владеете различными языковыми средствами, вам легче выражать свои мысли, вы говорите именно то, что хотите сказать, а не «что-то приближенное, к тому, что вы имели в виду».

К тому же, на экзаменах по английскому языку, будь то международные или школьные экзамены, большое внимание уделяется тому, как вы связываете свои мысли, какие средства вы используете и насколько верно их употребление в вашей устной и письменной речи. Использование союзов может как добавить вам баллов, так и снизить ваш результат.

И последнее, основное: главная проблема многих заключается в том, что есть идеи, есть грамматика, есть словарный запас, но так сложно соединять свои мысли, придавать им логичную и связную форму!

Преподаватели ENGINFORM хорошо знакомы с этой сложностью, и знают, как с этим работать, поэтому на наших индивидуальных занятиях , и на курсах подготовки к и школьным экзаменам мы много внимания уделяем отработке различных способов объединять слова в предложения, а предложений - в тексты и высказывания. Учим говорить и писать правильно и уверенно.

Кстати, but, however, although и though - это далеко не все способы объединить идеи и выразить контраст на английском. Я продолжу рассказывать вам об этой теме в следующих публикациях. Следите за обновлениями и продолжайте совершенствовать свой английский! Успехов!

Перед тем как приступить к чтению данной статьи, спросите себя, как будет по- английски "несмотря на". Вы не ошиблись, если вы ответили despite, in spite of. Разница между ними довольно тонкая и в тоже время существенная. Тем, кто затрудяется ответить на этот вопрос, и посвящается данная статья.

Запомните простой совет: когда необходимо сказать "несмотря на", по-русски, мы употребляем два слова, а на английском - либо одно, либо три. Таким образом, несмотря на - два слова по-русски.

НО: одно слово или устойчивая связка из трех в английском. Рассмотрим основные правила употребления данных предлогов.

Правила употребления и примеры

Основное правило заключается в том, что после in spite of или despite нельзя употреблять полноценное предложение (We have slept). А что же следует говорить?

  1. Существительное. Например: I went for shopping in spite of / despite the snow. Я пошла за покупками несмотря на снег (the snow- имя существительное).
  2. Так называемую "инговую" форму (по-другому говоря - герундий). Например: We came very rapidly in spite of stopping by police. - Мы приехали очень быстро несмотря на то, что полиция нас останавливала. (stopping- герундий).
  3. Выражение the fact that... Например: Sam passed the hard exam in spite of / despite the fact that he was very irresponsible. - Сэм сдал тяжелый экзамен несмотря на то, что был безответственным. Это наиболее важные правила употребления

Эти два предлога выражают какую-либо неожиданность либо удивление, в отличие от although.

Важно помнить, что полноценное предложение (в котором присутствуют сказуемое и подлежащее), не может идти после данных предлогов.

Нельзя сказать: Despite she is rich, she never spends much money.

Следует употребить следующий вариант: Despite being rich, she never spends much money. что она была богатой, она никогда не тратила много денег . Это правильная форма использования данных предлогов.

Примечание: Слово despite может быть еще и существительным, и переводится на русский язык как "злоба" или "гнев". Существует множество устойчивых выражений с этим словом в английском языке.

Попробуем перевести предложение:

  1. Sam is thirsty in spite of / despite five glasses of Coca-Cola that he has drunk. Сэм испытывал жажду несмотря на пять выпитых стаканов "Кока-Колы".
  2. Sam is thirsty in spite of / despite drinking five glasses of Coca-Cola .
  3. Sam is thirsty in spite of / despite the fact (that) he"s drunk five glasses of Coca-Cola.

Despite, in spite of - разница в значении, по сути, отсутствует.

In spite of the hard wind, I enjoyed my vacations. - Несмотря на сильный ветер, я насладилась своими каникулами (использование с существительным).

He was not well, but despite this he went to the shop. - Ему было плохо, но несмотря на это он пошел в магазин (использование с местоимением).

I have not got the job in spite of possessing all the necessary higher educational documents - Меня не взяли на эту работу несмотря на то, что у меня были все нужные документы о высшем образовании (использование с герундием).

Предлоги despite, in spite of: какая разница в употреблении

Первый употребляется в официальной и канцелярской форме общения, а второй чаще используется в разговорной речи. Разница между despite и in spite of, во-первых, в наличии предлога - частички of у предлога in spite of.

1. In spite of the cold weather, you were happy.

2. Despite the cold weather, you were happy. Несмотря на холодную погоду, вы были счастливы. Между despite, in spite of разница, по сути, заключается только в грамматическом написании и оттенках употребления. Возможно также употреблять такие словосочетания с that: in spite of the fact (that), а также despite the fact (that).

Заключение

Итак, подведем итоги изучения данной грамматической темы.

  1. Между despite, in spite of разница в присутствии частички of - наиважнейший момент для корректного употребления данных предлогов.
  2. После данных предлогов необходимо использовать такие части речи как существительное, герундий либо местоимение (в том числе указательное) .
  3. Также нельзя вставить после предлога полноценное предложение. Но возможно употребить такую связку, как the fact that, и далее возможно использовать полную конструкцию. Таким образом, если постараться разобраться в этой теме, окажется, что ничего сложного нет.
[Без аудио]

As conjunctions , although and though are interchangeable. Although is generally considered more informal than though, though this isn’t always borne out in practice, as both words appear in both formal and informal contexts. Even though is a wordy but common variant of though and although.

В качестве союзов "although" и "though" взаимозаменяемы. Although, как правило, считается более неформальным (разговорным), чем though, хотя на практике это не всегда заметно, поскольку оба слова появляются и в официальном, и в неофициальном языке. Часто встречается и громоздкий вариант "еven though" , значит он то же, что и although/ though

Though is also an adverb meaning however or nevertheless. In this sense, though is not interchangeable with although, which is only a conjunction.

Though может быть также наречием со значением "однако, несмотря на это" или "всё же, всё-таки, тем не менее". Аlthough наречием быть не может (только союзом)

Examples from the press Примеры из прессы

In these examples, although and though are the same: В этих примерах although и though взаимозаменяемы (оба союзы)

Growth in Europe is maintaining momentum, although the risks related to peripheral economies have increased.
Экономический рост в Европе не замедляется, хотя выросли риски, связанные в периферийными экономиками Европы

Although the birds are just a small part of his business, carefully raising the pheasants is clearly a passion.
Хотя птицы составляют лишь малую часть его бизнеса, он с явной страстью отдаётся заботливому выращиванию этих птиц

Some grown unschoolers, though positive about it overall, admit they’ve at times longed to be just like the other kids …
Некоторые взрослые, не учившиеся в школе, в целом об этом не жалеют, но признаются, что порой хотели бы быть такими же, как и другие дети

And in these examples, though is an adverb and hence not interchangeable with although:
А теперь примеры, где though является наречием и поэтому не может быть заменено на although:

This weekend, though , theaters were packed.
И тем не менее , театры в этот уик-энд были заполнены до отказа

There was another twist to come, though , as Pavlyuchenkova defied her flagging fortunes to win three games in succession.
И всё-таки произошёл "зигзаг" удачи" : Павлюченкова не смирилась с поражениями и выиграла три игры подряд.

[прим.перев. - сайт деловой переписки Whatis.com смотрит на официальность/неформальность союзов though, although и even though иначе:

Which is correct? Подставьте правильный вариант.

A botnet is a group of computers organized to distribute spam or malware - _________ the owners are typically unaware of the fact.
"Botnet" - это группа компьютеров, сорганизованных для распространения спама и вредоносного программного обеспечения - ______ их владельцы, как правило, об этом не знают

a. though
b. although
c. even though

Answer: b. or c., for formal writing
Ответ: b. или с. для официального письма.

Explanation:
The meanings of a. and b. are the same, in this context, and although though isn’t wrong, it’s less acceptable in formal writing. Even though expresses a stronger contrast between the ideas in the first of the sentence and the last, so arguably that’s the best choice.

Объяснение: в этом контексте значениe a. и b. одинаково, и хотя a. (= though) не является ошибкой, он менее подходит для официального делового письма. Even though сильнее выражает контраст между двумя частями сложноподчинённого предложения, поэтому может считаться наилучшим выбором.

Как видим, этот сайт считает союз though менее официальным, чем although. Так что мнения насчёт официальности although и though разнятся. Кроме того, вариант even though признаётся наилучшим, хотя в исходном материале он назван громоздким. Видимо, сайт Whatis.com следует логике, что чем длиннее слово или выражение, тем больше в нём официальности или эмоциональности.]

A

Изучите следующую ситуацию:

Last year Paul and Joanne had a holiday by the sea. It rained a lot, but they enjoyed themselves.

Год назад Пол и Джоанна были в отпуске у моря. Часто шёл дождь, но они хорошо провели время.

Вы можете сказать:

Although it rained a lot, they enjoyed themselves. (= It rained a lot, but they ...)

Несмотря на то, что часто шёл дождь , они хорошо провели время.

In spite of
Despite

the rain , they enjoyed themselves.

После although (хотя; несмотря на то, что) мы используем подлежащее + сказуемое :

  • Although it rained a lot, we enjoyed our holiday.
  • I didn’t get the job although I had
    Я не получил работу, хотя обладал необходимой квалификацией.

Сравните значение although и because :

  • We went out although it was raining.
    Мы пошли гулять несмотря на то, что шел дождь.
  • We didn’t go out because it was raining.
    Мы не пошли гулять, потому что шел дождь.

После in spite of или despite (= несмотря на), мы используем существительное , местоимение (this/that/what и др.) или -ing :

  • In spite of the rain , we enjoyed our holiday.
  • I didn’t get the job in spite of having the necessary qualifications.
  • She wasn’t well, but in spite of this she went to work.
    Она нехорошо себя чувствовала, но несмотря на это она пошла на работу.
  • In spite of what I said yesterday, I still love you.
    Несмотря на то, что я вчера сказал, я по-прежнему тебя люблю.

Despite это то же, что и in spite of . Мы говорим in spite of , но despite (без of):

  • She wasn’t well, but despite this she went to work. (not despite of this)

Вы можете сказать in spite of the fact (that) ... и despite the fact (that) ... :

  • I didn’t get the job in spite of the fact (that)
    I didn’t get the job despite the fact (that) I had the necessary qualifications.

Сравните in spite of и because of :

  • We went out in spite of the rain . (or ... despite the rain . - несмотря на дождь)
  • We didn’t go out because of the rain . (из-за дождя)

Сравните although и in spite of / despite :

  • Although the traffic was bad, we arrived on time. (not In spite of the traffic was bad)
    In spite of the traffic , we arrived on time.
    Несмотря на пробки , мы прибыли вовремя.
  • I couldn’t sleep although I was very tired. (not despite I was tired)
    I couldn’t sleep despite being very tired.
    Я не мог уснуть несмотря на то, что очень устал.

Иногда мы используем though вместо although :

  • I didn’t get the job though I had the necessary qualifications.

В разговорном английском мы часто используем though в конце предложения:

  • The house isn’t very nice. I like the garden though . (= but I like the garden)
    Дом не очень хороший, хотя сад мне нравится.
  • I see them every day. I’ve never spoken to them though . (= but I’ve never spoken to them)
    Я вижу их каждый день, хотя никогда с ними не разговаривал.

Even though (но не просто ‘even’) – более сильная форма, чем although :

  • Even though I was really tired, I couldn’t sleep. (not Even I was really tired ...)
    Даже не смотря на то, что я очень устал, я не мог уснуть.

Упражнения

1. Закончите предложения. Используйте although + предложение из рамочки.

I didn’t speak the language
I had never seen her before
it was quite cold
I’d met her twice before

he has a very important job
we don’t like them very much
the heating was on
we’ve known each other a long time


  1. , he isn’t particularly well-paid.

  2. , I recognised her from a photograph.
  3. She wasn’t wearing a coat
  4. We thought we’d better invite them to the party

  5. , I managed to make myself understood.

  6. , the room wasn’t warm.
  7. I didn’t recognise her
  8. We’re not very good friends

2. Закончите предложения, выбрав although / in spite of / because / because of.